4.Moses 14 vo 36
- von Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 396
4.Moses 14 vo 36
14:1 Da erhob di ganz Gmeind d Stimm und s Volk gschriibe und hült die ganz Nacht durre.
2 Die Israelite fanged alli ah sich über Moses und Aaron z beklage. Die ganz Gmeind hät gege sie gredet und gseit: "Wäred mer doch nur in Ägypte oder da i de Wildnis gstorbe!
3 Warum bringt eus Jehova i das Land und laht eus durs Schwert ume? Eusi Fraue und Chind werded graubt werde. Wärs nöd besser wenn mer nach Ägypte zruggchere?"
4 Sie händ sogar zunenand gseid: "Chömed, mir bestimmed en Führer und gönd uf Ägypte zrugg!"
5 Druf gworfe sich de Moses und de Aron vor de ganze versammlete Gmeind vo Israelite mit em Gsicht zu de Erde nieder.
6 Jọsua, de Sohn vo Nun, und Kạleb, de Sohn vo Jephụnne wo bim Uskundschafte vom Land debi gsi sind, zerrisse ihri Chleider
7 und händ zur ganze Gmeind vo Israelite gseid: "S Land, dur das mer zoge sind, zums Uskundschafte isch es sehr, sehr guets Land.
8 Wänn Jehova Freud a eus hät, wird er eus bestimmt i das Land bringe und es üüs gä. Es isch es Land wo Milch und Honig flüüsed.
9 Ihr dörfed aber nöd gege Jehova rebelliere! Und ihr dörfed kei Angst vorem Volk vom Land ha, denn mir werded sie verschlinge. Sie hend kei Schutz meh und Jehova isch uf eusere Siite. Fürchte eu nöd vor ihne!"
10 Doch die ganz Gmeind het devo gredt, sie zu steinige. Do het Jehovas Herrlichkeit em ganze Volk Israel über em Zelt vo de Zämekunft erschient.
11 Jehova hät dänn zu Moses gseit: "Wie lang wird mich dieses Volk na respektlos behandle, und wie lang no werdet sie mir nöd vertraue, obwohl ich under ihne so viel Wunder gwürkt han?
12 Ich wott ihne d Pest schicke und sie vertriibe. Und us dir machi es Volk wo grösser und mächtiger isch als sie."
13 Moses aber sagte zu Jehova: "Dann werden die Ägypter, aus deren Mitte du dieses Volk durch deine Macht ausgeführt hast, es losen
14 und de Bewohner vo dem Land verzelled. Au sie händ ghört, dass du, Jehova, zmitzt under däm Volk bisch und ihm vo Agsicht zu Agsicht erschiinsch. Du bisch Jehova. Dini Wulk staht über em Volk und du gasch am Tag i de Wulkesüüle und znacht i de Füürsüüle vor ihm her.
15 Falls das Volk uf en Schlag tötisch werded die Völker wo vo dim Ruhm ghört hend säged:
16 'Jehova het dieses Volk nöd in das Land chönne bringe, das er ihne mit eme Eid zuegsicheret het. Deswege het er sie in de Wildnis tötet.'
17 Bitte Jehova, lass jetzt die Grössi vo dinere Macht offebar wärde, wie du es versproche hesch, wo du gseit hesch:
18 'Jehova wo nöd schnell zornig wird und rich isch a loyaler Liebi, de Vergehe und Überträtig verzieht. Doch er wird Schuldige uf kein Fall ungstraft lah und wege de Vergehe vo de Väter über Söhn bis zur dritte und vierte Generation Straf bringe.'
19 Vergib bitte s Vergah vo dem Volk i dinere grosse loyale Liebi, wie du ihne vo Ägypte a bis jetzt verzieh hesch."
20 Da antwortet Jehova: "Ich vergib ene, wie dus seisch.
21 Und doch, so wahr ich lebe: Die ganz Erde wird mit de Herrlichkeit Jehovas erfüllt werde.
22 Aber nöd eine vo de Manne, wo mini Herrlichkeit und d Wunder gseh händ, won ich in Ägypte und i de Wildnis tah han, und die mich die zehn Mal glich immer wieder uf d Prob gstellt händ und nöd uf mini Stimm ghört händ –
23 keine vo ihne wird jemals das land gseh wo ich ihre Vätere mit eid zuegsicheret han. Nei nöd eine vo dene wo mich respektlos behandled wirds gseh.
24 Min Diener Kạleb het aber en anderi Istellig gha und isch mer ständig vo ganzem Herze gfolgt. Deswege werdi en ganz bestimmt i das Land bringe woner betrete het, und sini Nachkomme werdeds in Bsitz neh.
25 Da d Amalekịter und d Kanaanịter im Tal wohned, chehred ihr morn um und ziehnd ufem Weg vom Rote Meeres zur Wildnis."
26 Jehova hät dänn zu Moses und Aron gseit:
27 "Wie lang wird sich die böse Gmeind wiiter so über mich beklage? Ich han s'Murre vo Israelite ghört.
28 Säg zu ihne: 'Jehova erklärt: "So wahr ich lebe: Ich wird mit eu genau das mache, wo ich eu ghört han!
29 Euri Liiche werded i dere Wildnis verfalle, ja d Gsamzahl vo allne Registrierte im Alter vo 20 Jahr und drüber, alli under eu, wo sich über mich beklagt händ.
30 Keine vo euch wird das Land betrete, wo ich eu mit eme Eid als Wohnsitz zuegsicheret hana, usser Kạleb, de Sohn vo Jephụnne, und Jọsua, de Sohn vo Nun.
31 Au eui Chind wo ihr gseit händ, dass sie graubt werdet, werd ich det hii bringe. Sie werdet das Land kennelerne, wo ihr ned händ welle.
32 Euri Liiche aber werded i dere Wildnis verfalle.
33 Euri Söhn werded jetzt 40 Jahr Hirte i de Wildnis sii, und sie werded d Folge für eui Treulosigkeit müesse träge, bis de Letzti vo euch als Liche i de Wildnis endet.
34 Entsprechend de Zahl vo de Täg wo ihres Land uskundschaftet hend, 40 Täg, werded ihr 40 Jahr d Folge für eui Vergehe träge – für jede Tag es Jahr, für jede Tag es Jahr. So werded ihr erkenne, was es bedütet, sich gege mich zstelle.
35 Ich, jehova, han gredt. Ich wirde mit dere ganze böse Gmeinde, wo sich gege mich zämetah het, folgendermasse verfahre: In däre Wildnis werded sie ihres End finde und do werded sie sterbe.
36 Die Manne, wo Moses zum Uuskundschafte vom Land gschickt het und die nach ihrere Rückkehr die ganz Gmeind dur ihre negative Bricht dezue bracht hend, sich über ihn z beklage,
37 ja, die männer wo de schlächti bricht übers land mitbracht hend werded bestraft und vor Jehova sterbed.
38 Doch Jọsua, de Sohn vo Nun, und Kạleb, de Sohn vo Jephụnne, wo mit de andere loszogge sind, zum s Land uskundschafte, werded ganz bestimmt am Läbe bliibe.
39 Als Moses de Israelite das mitteilt hät, hät im Volk grossi Truur us brocht.
40 Usserdem sind sie früeh am Morge ufgstande und händ uf de Gipfel vom Berg versuecht zstige. Sie händ gseit: "Mir händ gsündiget. Aber jetzt simmer bereit, zu dem Ort ufezgah, vo dem Jehova gredt het.
41 Moses aber entgägnet: "Warum setzet ihr eu über de Befehl Jehovas hinweg? Damit erreichet ihr nüt.
42 Gaht nöd duruf denn Jehova staht eu nöd bi. Euri Feinde werded eu besiege.
43 Ihr werdet det nämlich uf d'Amalekịter und d'Kanaanịter treffe und durs Schwert umecho. Will ihr eu vo Jehova abgwendet händ und ihm nüme folgt, wird Jehova eu nöd biistah."
44 Doch sie händ sich aagmesse, sich uf de Wäg zum Berggipfel z'mache, aber d'Bundeslade Jehovas und Moses hend sich nöd us de Mitti vom Lager entfernt.
45 Dänn sind d Amalekịter cho und d Kanaanịter, wo ufem Bärg dät gläbt händ, abe und gschlage händ. Sie triebeds usenand bis uf Họrma.