4.Moses 13 vo 36
- von Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 392
4.Moses 13 vo 36
13:1 Jehova het jetzt zu Moses gseit:
2 "Sende Männer aus, damit sie das Land Kạnaan auskundschaften, das ich den Israelite gebe. Schicked vo jedem Stamm eurer Vorfahre en Maa, en Stammesvorsteher."
3 Da het Moses sie uf de Befehl Jehovas vo de Wildnis Pạran us los gschickt. Alli Manne sind Oberhäupter vo de Israelite gsi.
4 Hie sind ihri Name: Schammụa, de Sohn Sạkurs, vom Stamm Rụbe;
5 Schạphat, de Sohn Họris, vom Stamm Sịmeon;
6 Kạleb, de Sohn Jephụnes, vom Stamm Juda;
7 Jịgal, de Sohn Josephs, vom Stamm Ịssachar;
8 Hoschẹa, de Sohn Nuns, vom Stamm Ẹphraim;
9 Pạlti, de Sohn Rạphus, vom Stamm Bẹnjamin;
10 Gạddiël, de Sohn Sọdis, vom Stamm Sẹbulon;
11 Gạddi, de Sohn Sụsis, vom Stamm Joseph für de Stamm Manạsse;
12 Ạmmiël, de Sohn Gemạllis, vom Stamm Dan;
13 Sẹthur, de Sohn Mịchaels, vom Stamm Ạscher;
14 Nạchbi, de Sohn Wọphsis, vom Stamm Nạphtali;
15 Gẹuël, de Sohn Mạchis, vom Stamm Gad.
16 Das sind Näme vo de Männer wo Moses losschickt händ zum s Land Uskundschafte. Moses hät Hoschẹa gäh, em Sohn Nuns, de Name Jọsua.
17 Als Moses sie zum Uuskundschafte vom Land Kạnaan gschickt het, het er zu ihne gsäit: "Goht det in Nẹgeb und dänn is Bergland duruf.
18 Gseht eu um was für es Land es isch und ob die Mensche wo dött wohnet stark oder schwach sind obs wenig oder viel sind,
19 ob das Land guet oder schlecht isch und ob die Städt wo si wohned, unbefestigt oder befestigt sind.
20 Findet use öb das Land fruchtbar oder unfruchtbar isch, öbs det Bäum git oder nöd. Seid muetig und bringet öppis vode Frücht vom Land mit." Es isch grad d'Zit gsi, wo die erste Truube riif worde sind.
21 Da sinds duruf gange und hend s'Land vo de Wildn Zinm bis nach Rẹhob uskundschaft, wo nach Lẹbo-Hạmathao liegt.
22 Sie sind durs Nẹgäb zoge und sind nach Hẹbron,p wo die Enakịterq Ạhiman, Schẹschai und Tạlmair gläbt hend. Übrigens isch Hẹbron siebe Jahre frühner baut worde als Zọan in Ägypte.
23 Wo sie zum Tal Ẹschkols cho sind, händ sie e Rebe mit ere Wiitruube abegschnitte, wo zwei Manne händ müesse uf ere Stange träge, usserdem einigi vo de Granatäpfel und Feige.
24 Wege de Trube, wo d Israelite det abschnitte hend, hend sie s Tal Ẹschkolb gnennt.
25 Nach 40 Täg sind sie vom Uskundschafte vom Land zrugg cho.
26 Sie hend zu Moses und Aaron und de ganze Gmeind vo Israelite nach Kạdesch i de Wildnis Pạran zrugg kährt. Sie hend de ganzi Gmeind Bricht gstattet und hend ihne d'Frücht usem Land zeiget.
27 "Mir sind i dem Land gsi wo du eus gschickt hesch", händs Moses berichtet. "Det flüssed würkli Milch und Honig, und hie sind d'Frücht.
28 Allerdings isch s Volk wo in dem Land wohnt starch, und die befestigte Städt sind sehr gross. Usserdem hämmer det d Enakịter gseh.
29 Im Gebiet vom Nẹgeb läbed d Amalekịter, im Bergland d Hethịter, d Jebusịter und d Amorịter, und am Meer und längs vom Jordan wohned d Kanaanịter."
30 Kạleb hät dänn versuecht, s Volk wo vor Moses gstande isch, z beruhige und gseit: "Ziehemer grad ufe. Das Land isch scho so guet wie i eusem Bsitz. Mer werded's ganz sicher erobere."
31 Die Manne wo mit ihm gange si, widerspräche jedoch: "Mer chönd nöd gege s Volk in Kampf zieh. Sie sind stärcher als mir."
32 Sie hend de Israelite immer wieder schlechts über das Land brichtet, wo sie uskundschaftet hend, und gseid hend: "Das Land, dur das mir zoge sind zums uskundschafte, isch es Land wo sini Bewohner verschlingt, und die Mensche wo mir det gseh hend sind alli Riesegross.
33 Mer hend da d Nẹphilm gseh, d Söhn Ẹnaks, wo vo de Nẹphilim abstammed. Im verglich zu ihne simmer eus wie Grashüpfer vorcho und mir erschiined au ihne so."