GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

4.Moses 27 vo 36

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 395

 

4.Moses 27 vo 36

27:1 Den sind die Töchter Zẹlophhads (Sohn von Hẹpher, Sohn von Gịlead, Sohn von Mạchir, Sohn von Manạsse) von den Familien Manạsses, des Sohn Josephs. Ihri Name sind Mạchla gsi, Nọa, Họgla, Mịlka und Tịrza.

2 Sie sind vor Moses gstande, de Prieschter Eleạsar, d Vorsteher und die ganz Gmeind am Igang vom Zelt vo de Zämekunft und gseid hend:

3 "Eusen Vater isch in der Wildnis gstorben, aber er het nit zu de Ahänger ghört Kọrahs, de Gruppe wo sich gege Jehova zämegschlosse het. Er isch wäg sinere eigene Sünd gstorbe. Und er het kei Söhn gha.

4 Warum söll de Name vo euisem Vater us sinere Familie verschwinde, will er kei Sohn gha het? Gib eus en Bsitz unter de Brüedere vo eusem Vater!"

5 Da het Moses ihre Fall vor Jehova bracht.

6 Jehova hät dänn folgendes zu Moses gseit:

7 "Zẹlophhads Töchter haben recht. Gib ihne ämu en Erbbsitz under de Brüder vo sim Vater und übertraget s Erbe vo ihrem Vater uf sie.

8 Und säg zu de Israelite: 'Falls en Maa stirbt, ohni e Bueb z ha, söll sis Erbe uf sini Tochter übergah.

9 Het er kei Tochter, söllet sini Brüedere s Erbe becho.

10 Falls er au kei Brüedere het, söll s Erbe de Brüedere vo sim Vater zuefalle.

11 Het sin Vater kei Brüeder, gänd ihr sis Erbe am nächste Bluetsverwandte i sinere Familie, und er sölls in Bsitz näh. Die Rechts¬entscheidig söll für d Israelite als Bestimmig gelte, so wie Jehova es Moses uftreit het.'"

12 Danach het Jehova zu Moses gseit: "Stig uf de Berg Ạbarim, und sieh dir das Land ah das ich de Israelite geh wird.

13 Wennds gseh hesch wirsch wie scho din Brüeder Aaron mit dim Volk vereint.

14 Denn ihr hän in dr Wildnis Zin wo d Gmeinde mit mir stritt, gege mi Befehl ghandlet, mich durch s Wasser vor ihne zheilige. Das isch s'Wasser vo Merịbak bi Kạdesch i de Wildnis Zin."

15 Dänn hät Moses zu Jehova gseit:

16 "Möge Jehova, de Gott vom Geist vo allne Mensche, en Maa a d'Spitze vo de Gmeind stelle,

17 wo vor ihne ufbräche und zrug cho wird und wo sie usegfüehrt und inebringe wird, damit Jehovas Gmeind nöd Schoofä glichd wo kei Hirte händ."

18 Jehova forderet Moses dann auf: "Nimm Jọsua, de Sohn vo Nun, en Maa wo Geischt isch, und leg dini Hand uf ihn.

19 Lah en dänn vor de Priester Eleạsar und die ganz Gmeind trätte und übertrag ihm vor ihrne Auge d Füehrig.

20 übertrag ihm öppis vo dinere Autorität, damit die ganz Gmeind vo Israelite uf ihn hört.

21 Er söll vor de Prieschter Eleạsar träte, de Jehova dänn dur d urịm für ihn befragt zum sini Entscheidig erfahre. Uf sin Befähl werded sie ufbreche und uf sin Befehl werded sie zrugg cho, er und alli Israelite mit ihm, die ganz Gmeind."

22 Moses hat dann was Jehova ihm aufgetragen hatte. Er hät d Jọsua gno, hät en vor de Priester Eleạsar loo und die ganz Gmeind trätte,

23 het sini Händ uf ihn gleit und ihm d Füehrig übertreit, so wies Jehova s dur Moses agordnet het.