GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

D Psalme 69 bis 150

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 116

 

Psalme 69 bis 150

Für de musikalisch Leiter. Nach "Die Lilien". Vo David.

69:1 Rette mich, o gott, denn s'Wasser bedroht mis Läbe.

 2 Ich versinke in tüüfem Schlamm, wos kein feschte Bode git.

In tüüfs Wasser bin ich grate

und die riissendi Strömig het mich weggspüelt.

 3 Ich bin erschöpft vom Schreie,

miini Chähli isch heiser worde.

Während ich uf min Gott gwartet han, sind mini Auge müed worde.

 4 Die mich ohni Ursach hassed,

sind zahlriicher als d Haar uf mim Chopf.

Die mi wänd us em Wäg ruume,

mini verräterische Find, sind viel worde.

Ich bin zwunge usezgeh, was ich nöd gstohle han.

 5 O Gott, kennsch mini Unvernunft,

und mini Schuld isch nöd verborge vor dir.

 6 Die uf dich hoffed, sölled nöd minetwäge beschämt dasstah,

o souveräner herr, o jehova, herr der heere!

Die dich sueched, sölled nöd minetwäge gdemüetigt werde,

o Gott Israels!

 7 Abwege erdulde ich Schand.

Demüetigung bedeckt mis Gsicht.

 8 Ich bi für mini Brüeder en Fremde worde,

en usländer für d Söhn vo mim Mueter.

 9 De Eifer für dis Huus hät mi verzellt,

und d Beleidigunge vo dene wo dich beleidiged händ mich troffe.

10 Woni mi mit Faschte demüetig han,

het mer mich beleidigt defür.

11 Woni Sacktuech zu minere Chleidig gmacht ha,

Bin ich für sie zum Gspött worde.

12 Ich bin das Gspröchsthema wo im Stadtor Sitzende,

die Trinker mached mich zum Gegestand vo ihrne Lieder.

13 Mol mög mis Gebet zu dir cho,

o Jehova, zunere ahnämbare Zyt.

I Dinere überströmende loyale Liebi, o Gott, antwort mir mit dine sichere Rettigstate.

14 Befrei mich usem Schlamm.

Lah mi nöd versinke.

Befreie mich vo mine Hasser,

rette mich usem tüüfe Wasser.

15 Lah mi ned vo de reissende Fluet weggspüelt

no vo de tüüfi verschlunge werde,

na lah de Brunne sini Öffnig über mir verschlüsse.

16 Antwort mir o Jehova, denn dini loyali Liebi isch guet.

In dinere überströmende Barmherzigkeit wend dich zu mir

17 und verbirg dis Gsicht nöd vor dim Diener.

Antworte mir schnell den ich bin in Not.

18 Chum zu mir und befrei mich.

Erlös mich wäg minere Find.

19 Du kännsch d Vorwürf, d Schand und Demüetigung, wo ich erdulde.

Gsehsch alli mini Gegner.

20 Vorwürf hemmer das Herz broche und d Wunde isch unheilbar.

Ich han uf Mitgfühl ghofft, doch vergäbens,

und uf Tröschter, aber ich han kei gfunde.

21 Stattdesse hends mer Gift z esse

und für min Durscht händs mir Essig langet.

22 Ihr Tisch sölled ihne zur Fall werde

und ihr Wohlstand zur Schlinge.

23 Lönd ihri Auge sich verfinstere, sodass sie nüt gsehnd.

Und lönd ihri Hüft ununterbroche zittere.

24 Schütt dini Verärgerig über sie uus.

Din glühende Zorn söll sie träffe.

25 Lah ihre Lager verlah.

Niemert söll in ihrne Zelte wohne.

26 Denn sie verfolge dä wo du gschlage hesch,

und immer wieder zähleds d Schmerze vo dene uf, wod verwundet häsch.

27 Füge Schuld zu ihrer Schuld dazu.

Vo dinere Gerechtigkeit sölleds nüt abbecho.

28 Us em Buech vom Läbe sölleds gstriche werde,

mit de grächte sölleds nöd igschribe sii.

29 Ich aber leide und han Schmerze.

Mög dini rettende Macht, o Gott, mich beschütze.

30 Ich wird Lieder zur Ehri vom Name Gott singe

und mit mim dank Gottes Grösse usestelle.

31 Das wird Jehova meh gfalle als en Stier,

meh als en junge Stier mit Hörner und Huufä.

32 Die Sanften werden es sehen und sich freuen.

Ihr, de ihr Gott suecht, aicha Härz soll ufläbe.

33 Denn Jehova ghört de Arme zue,

sis gfangnigs Volk wird er nöd verachte.

34 Himmel und Erde sölled en priise,

d Meer und alles wo sich drin bewegt.

35 Denn Gott wird Zion rette

und d Städt vo Juda wieder ufbaue.

Mer wird det wohne und es bsitze.

36 Die Nochkomme vo sinere Diener werded erbe,

Die sin Name liebed, werded drin wohne.