GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

4.Moses 11 vo 36

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 385

 

4.Moses 11 vo 36

11:1 S'Volk het jetzt aagfange, vor Jehova heftig z'beklage. Als Jehova das ghört het, het si Zorn entflammt. Es Füür vo Jehova hät gäg si uufgloderet und händ einigi am Rand vom Lager verschlanget.

2 Wo s Volk zu Moses zum Hilf aagfange het, het er für sie zu Jehova gflegt, und s'Füür isch uusgange.

3 De Ort isch denn Tabẹra gnennt worde, will es Füür vo Jehova gege sie uufgloderet gsi isch.

4 Die gmischte Mensche, de under ihne gsi isch, het selbstsüchtigi Wünsch, und au d Israelite fanged wieder a brüele und jommeret: "Wer git eus Fleisch z esse?

5 Mir denket so gern a die Fisch zrugg, womer in Ägypte zum susch z esse übercho hend, a die Gurke, d Wassermelone, de Lauch, d Zwible und de Chnoblauch!

6 Aber jetzt gömmer hie ih. Mer bechömed nüt anders zgseh als das Manna."

7 s'Mannah isch übrigens wie Koriandersame gsi und het usgseh wie de Bdẹlliumharz.

8 S Volk isch umegange und hets ufgsammlet. Es isch z'Handmühl gmahlen oder im Mörser zerstosse worde. Dänn kocht mers in Chochetöpf oder hät rundi Laibe drus gmacht.j Es hät gschmöckt wie süesse Ölchueche.

9 Wenn nachts de Tau ufs Lager gfloge isch, isch au d Manna abecho.

10 Moses het d Lüt ghört gränne, e Familie wie die ander, jede am Iigang vo sim Zelt. Da isch Jehova sehr zornig worde und au Moses isch verarscht gsi.

11 Moses het de z Jehova gseit: "Warum tuesch dim Diener das a? Warum schänksch mer nöd dini Gunst? Du ladsch mer die Last das ganze Volk uf.

12 Bini mit däm Volk schwanger gsi? Hani si gebore dasd vo mir verlangsch, sie a minere Brust z träge wie en Maa wo en Säugling betreut und sie is Land z bringe wod ihre Vorfahre mit eme Eid zuegsicheret hesch?

13 Woher sölli für all die Lüüt Fleisch näh? Sie brüeled mer ständig öppis vor und säged: 'Gib eus Fleisch z ässe!'

14 Ich chan das ganze Volk nöd elei träge. Das isch mir zvill.

15 Wend mich so behandlisch, denn töted mich doch bitte glich. Weni i dinere Gunst stah lah mich keis Unglück meh gseh."

16 Jehova git Moses: "Suech für mich 70 vo de Ältiste Israels us – Männer, wo du weisch, dass sie Älteste und Beamte vom Volk sind und bring sie zum Zelt vode Zelt vode Zemekunft. Det sölleds sich mit dir anestelle.

17 Ich wirde abe kumme und dört mit dir schwätze. Ich wirde vum Geischt, wo uf dir isch, öppis neh und uf sie lege. Sie werded dir denn hälfe d'Last vom Volk z'träge, damit's nöd allei muesch träge.u

18 Säg zum Volk: 'Heiliged eu für morn. Ihr werdet ganz bestimmt Fleisch esse, denn ihr händ vor Jehova grüert und gseid: "Wer wird eus Fleisch z esse geh? In Ägypte hemmers besser gha." Jehova wird eu ganz sicher Fleisch geh und ihr werdet ässe.

19 Ihr werdet nöd nur en Tag oder 2 oder 5 oder 10 oder 20 Täg ässe,

20 sondern en ganze Monet bis es eu us de Nase usechunt und eu aneklet. Denn ihr hän Johva abglehnt, der midde unda äich isch, un vor nem hiilt: Wurum sin ma bloss üs Ägypte wägzogä?

21 Da erwiderte Moses: "Ich läbe da untereme Volk mit 600'000 wehrfähige Manne, und da seisch: 'Fleisch werd ich ihne gäh und sie werdet en ganze Monet gnueg z esse ha'!

22 Wär's gnueg für sie, wenn mer ganzi Chlivieh- und Rinderherde schlachte würd? Oder würds länge, wenn mer alli Fisch im Meer für sie fangt?"

23 Druf het Jehova zu Moses gseit: "Isch d Hand Jehovas öppe z churz? Du wirsch jetzt gsee obs so chunnt wie ich seg, oder nöd."

24 Da isch Moses use gange und het em Volk d Wort Jehovas mit teilt. Au het er us de Ältiste vom Volk 70 Manne gsuecht und het sie sich ums Zelt ume lah ufstelle.

25 Jehova isch den inere Wulche abecho und het mit ihm gredet. Er het öppis vo dem Geist gno wo uf Moses gsi isch und ihn uf jede vo de 70 Ältiste übertreit het. Sobald sich de Geist uf sie legt het, hend sie agfange sich wie Prophete z benähmena.h Sie hends jedoch nöd wieder gschafft.

26 Zwei vu de Manne, wo na Name ufgschribe worde sind, händ sich na im Lager befunde. Sie händ Ẹldad und Mẹdad gheisse. Obwohl sie nöd zum Zelt usegange gsi sind, het sich de Geischt uf sie gleit. So hän sie agfange, sich im Lager wie Prophete z benäh.

27 En junge Maa lauft zu Moses und hät brichtet: "Ẹldad und Mẹdad benhmed sich im Lager wie Prophete!"

28 Druf het Jọsua, de Sohn Nuns, wo scho sit sinere Jugend de Diener vo Moses gsi isch: "Mein Herr Moses, halt sie zrugg!"

29 Moses antwortet jedoch: "Ereiferst du dich für mich? Ich würd mir wünsche, dass alli in Jehovas Volk Prophete sind und Jehova sin Geist uf sie legt."

30 Später isch Moses mit de Ältiste vo Israel wieder is Lager zrugg gange.

31 Dänn hät Jehova en Wind ufcho, wo Wachtle vom Meer hertrieb und si rings um s Lager abegheit hät – öppe ä Tageris wiit uf der einte Siite und ä Tageris wiit uf der andere Siite, um das ganze Lager ume. Sie händ sich bis zunere Höchi vo 2 Ellena über de Erde befunde.

32 Die Lüt sind de ganz Tag gsi, die ganz Nacht und de ganz nächsti Tag uf de Bei und hend d Wachte isammlet. Jede sammlet mindestens 10 Họmer. Si händs rings ums Lager für sich uus breitet.

33 Doch no während sie s'Fleisch im Muul gha händ – sie händs nanig verchauft –, het Jehovas Zorn gäge s'Volk gflammet, und Jehova het sehr viel usm Volk tötet.

34 Me het de Ort Kịbroth-Hattawaa gnennt, will me dört d Lüüt begruebe wo es sälbstsüchtigs Verlange zeigt händ.

35 Vom Kịbroth-Hatawa zoge s Volk wiiter nach Hạzeroth und isch det blibe.