GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

Chlagelieder 2 vo 5

von Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 505

 

Chlagelieder 2 vo 5

(Aleph)

2:1 Wie Jehova doch die Tochter Zion mit de Wolke vo sim Zorn bedeckt het! Er het d Schönheit Israels vom Himmel uf d Erde gworfe. Am Tag sim Zorn het er nöd a sim Fuessschemel dänkt.

ב (Bet)

 2 Jehova het alli Wohnort Jakobs erbarmigslos verschlunge. I sim Zorn het er d'Befestigungsalage vo de Tochter Juda niedergrisse. Ihri Fürscht samt em Königrich hät er z'Bode gstürzt und entweit.

ג (Gimel)

 3 In de Hitz vom Zorn het er die ganzi Chraft Israels zerschmetteret. Er het sini rechti Hand zruggzoge, wo de Feind nöcher rugge isch, und z Jakob het er unufhörlich wie es Füürli brennt, wo ringsum alles uffragt het.

ד (Dalet)

 4 Er het sin Boge gspannt wie es Fäind. Sini rechti Hand isch in Stellig wie en Gegner. Unentwegt het er alli tötet wo de Auge begehrenswert erschiene. Im Zält vo de Tochter Zion hät er siin Zorn uusgosse wie es Füür.

ה (He)

 5 Jehova isch wie a feind worde. Er hett Israel verschlunge. Er hett alli Türm Zions verschlunge. Alli Befestigungsalage het er zerstört. Und bi de Tochter Juda hüft er Truuur und Klage uf.

ו (Waw)

 6 Er gaht mit sinere Hütte so zerstörerisch um wie mit ere Hütte uf em Feld. Sim Fäscht hät er es End gmacht. De Jehova het in Zion Fäscht und de Sabbat i Vergesseheit grote lah und i sim heftige Zorn nimmt er uf König und Prieschter kei Rücksicht.

ז (Zajin)

 7 Jehova het sin Altar verstosse, vo sim Heiligtum will er nüt me wüsse. Er het d'Muure vo ihrere Verteidigungstürm id Hand vo de Feinde gä. Im Huus Jehovas ghört mer ihres Gschrei wie amene Feschttag.

ח (Chet)

 8 Jehova hät beschlosse, d Muur vo de Tochter Zion z vernichte. Er hät d Messschnur gspannt. Er hät sini Hand nöd devo zrughalte, Zerstörig aazrichte. Wall und Muur laht er traue. Zäme sind sie gschwächt worde.

ט (Tet)

 9 Ihri Tore sind i d Erde gsunke. Er het ihri Riegel zerstört und zerbroche. Ihres König und ihri Fürste befinded sich under de Völker. Es git keis Gsetz. Selbst ihri Prophete bechömed kei Vision vo Jehova.

י (Jod)

10 Die Älteschte vo de Tochter Zion hocked schweigend ufem Bode. Sie werfed sich Erde uf de Chopf und träged Sacktuech. D Jungfraue Jerusalems händ de Chopf z Bode gsänkt.

כ (Kaf)

11 Mini Auge sind müed will ich so viel Träne vergosse han. Mis Inneres isch in Ufruhr. Mini Läber het sich uf de Bode ergosse wegem Undergang vo minere Tochter, mim Volk, will d Chind und Säugling uf de öffentliche Plätz vo de Stadt zämebräche.

ל (Lamed)

12 Ständig frööget si iri Müetter: "Wo sind Getreide und Wi?", während si uf de öffentliche Plätz vo de Stadt zämebräche wie en Verwundeter, während ihres Läbe i de Arme vo ihrne Müeter schwindet.

מ (Mem)

13 Was chan ich als Bispiel aafüehre, womit dich vergliche, Tochter Jerusalem? Was chan ich als Vergliich anezieh zum dich tröste, jungfräulichi Tochter Zion?

Denn din Zämebruch isch so gwaltig wie s Meer. Wer chan dich heilä?

נ (Nun)

14 Dini Prophete hend Visione für dich gseh wo falsch und leer gsi sind. Sie händ dis Vergehe nöd ufdeckt zum so dini Gfängschaft abzwände, sondern dur ihri Visione ständig falschi und irreführendi Ussprüch verkündet.

ס (Samech)

15 Alli wo uf de Stross verbii ziehnd chlatsched id Händ zum dich verspotte. Sie pfiife erstuunt, schüttle de Chopf über d Tochter Jerusalem und fräged: "Isch das die Stadt, wo mer gseit het: "Sie isch vo vollendeter Schönheit, e Freud für die ganz Erde"?

פ (Pe)

16 Alli dini Feind händ wäg dir s'Muul uufgrisse. Si pfiife, chnirched mit de Zähni und seged: "Mir hends verschlunge. Das isch de Tag womer gwartet hend! Er isch cho und mer hend en gseh!"

ע (Ajin)

17 Jehova het gmacht was er het welle mache. Er het usgführt was er gseit het was er vor Langem aagordnet het. Er het erbarmigslos niedergrisse. Er het de Feind über dich lah juble. Die Kraft vo dinere Gegner erhöht er.

צ (Zade)

18 Ihr Herz schreit zue Jehova, o Muurer vo de Tochter Zion. Lass Tag und Nacht Träne flüsse wie e Wildbach. Gönn dir kei Rast, gönn dis Auge kei Rueh.

ק (Kof)

19 Mach dich uf! Schreie bi Nacht am Afang vo de Wache. Schütt dis Herz us wie Wasser vor Jehova. Heb dini Händ zu ihm empor um s Läbe vo dine Chind wille, wo a jedere Strosseeneck vor Hunger zämebräche.

ר (Resch)

20 sieh ane, jehova, und lueg uf de wod so streng verfahre bisch. Sötted Fraue ständig ihre eigne Nachwuchs ässe, ihri eigeti voll entwicklete Chinder? Sötted im Heiligtum Jehovas Priester und Prophete umbracht werde?

ש (Schin)

21 Chliner Bueb und alte Maa ligged uf de Strosse tot am Bode. Mini Jungfraue und mini junge Männer sind durs Schwert gfalle. Am Tag vo dim Zorn hesch tötet, hesch erbarmigslos abgschlachtet.

ת (Taw)

22 Wie für en Feschttag rüefsch us allne Richtige Schrecke zäme. Am Tag vom Zorn Jehovas entstande und het keine überlebt. Alli wo ich zur Welt bracht han und grosszog het mis Feind usgrotet.