Lukas 23 vo 24
- von Rico Loosli 6934 Bioggio
-
Zugriffe: 477
Lukas 23 vo 24
23:1 Die gsamte Mengi isch jetzt ufgstande und hät en zu Pilạtus gfüehrt.
2 Sie erhoben folgende Aaklag gegen ihn: "Wie wir ausgefunden haben, hetzt dä Maa euses Volk auf, verbietet, dä Cäsar Stüre zahle, und behauptet, er segi sälber de Christus, en König."
3 Also stellte Pilạtus ihm die Frage: "Bisch de König vo de Jude?", wo er antwortet het: "Du hesch es selber gseit"
4 Da hät de Pilạtus zu de Oberpriester und de Mengi gseid: "Ich gseh kein Grund de Maa z verurteile."
5 Doch sie beschtande druf: "Mit sinere Lehr hetzt er in ganz Judạ̈a s Volk uf, agfange vo Galilạ̈a bis dohär!"
6 Als Pilạtus das ghört het, het er gfragt ob de Maa en Galilạ̈er sig.
7 Nochdem er sich vergewisseret het, dass Jesus us em Herrschaftsgebiet vom Herodes cho isch, het er en zu ihm gschickt. Herodes het sich zu de Ziit ebefalls in Jerusalem ufghört.
8 Wo de Herodes ihn gseh het er sich sehr gfreut. Er het scho lang de Wunsch gha Jesus zum Gsicht z becho, will er viel vo ihm ghört het und er ghofft het irgend es Zeiche vo ihm z gseh.
9 Herodes het en igend befrogt, het aber kei Antwort übercho.
10 Die Oberpriester und d Schriftgelehrte sind jedoch immer wieder uufgstande und händ en heftig aagchlagt.
11 Herodes und sini Soldate händ en drufah eri Verachtig gspüre lah, und de Herodes hät sich über ihn lustig gmacht indem er ihm es prächtigs Gwand aagleit hät. Aaschlüssend het er en zu Pilạtus zruggschickt.
12 Am gliche Tag sind Herodes und Pilạtus Fründe worde – vorher sinds nämli verfindet gsi.
13 Pilạtus hät dän d'Oberpriester, d'Vorsteher und s'Volk zäme gruefe
14 und het zue nene gsait: "Ihr hän ma dän Ma als Ufruhrer brocht. Wie ihr gsend, han i ihn vor äich verhört, find aba kei Bestätigung fir eui Aschuldigunge.
15 Au Herodes het nüt chönne feststelle, denn er het en zu eus zruggschickt. Und er het ja nüt gmacht, woher er de Tod verdient.
16 Ich wird ihn also bestrafe und dann freilassen."
17 ––
18 Doch die ganzi Mängi rief: "Wäg mit ihm! Lass Bạrabbbas frei!"
19 (Wäge eme Ufstand i de Stadt und wäge Mord het Bạrabbbas im Gfängnis gsässe.)
20 Pilạtus hät sie nomal aaglüte, will er Jesus hät welle freilah.
21 Doch sie schreie gellend: "An den Pfahl mit ihm! A den Pfahl mit ihm!"
22 Da het er zum dritte mal gseit: "Warum? Was für es Verbreche hät dä Maa denn begange? Ich han nüt chönne feststelle, wofür er de Tod verdient. Ich wird ihn also bestrafe und freilasse".
23 Doch sie händ druf bestande, händ luutstark sini Hirichtig verlangt und sich mit ihrem Gschrei duregsetzt.
24 Pilạtus entschiede daher, dass ihri Forderig erfüllt werde sött.
25 Er het de Ma frei glo, de sie verlangt het und de wägä Ufstand und Mord im Gfängnis gsässe het, Jesus aba liefert er däm Wille vum Volk üs.
26 Mer hät en also abgfüehrt, hät underwägs en gwüsse Sịmon us Kyrẹne packt, wo grad vo de Fälder cho isch, und hät em de Marterpfool uufgläse, damit er en hinder Jesus umegfüehrt hät.
27 Unzähligi Lüt händ ihm gfolgt, drunder klagendi Fraue wo sich immer wieder truurend a d'Brust gschlage händ.
28 Jesus dreiht sich zue d Fraue um un sait: "Töchte Jerusalems, härt uf, iba mi z brüele. Hiilt stattdesse iba äich un äiri Kinda,
29 den es chömed Täg, da wird mer säge: 'Glücklich sind die unfruchtbare Fraue, die Muetterliiber wo nöd gebore sind, und die Brüscht wo nöd gstillt hend!'
30 Mer wird den zu de Berge säge: 'Fallt über eus!', und zu de Hügel: 'Deckt ois zue!'
31 Wemmer das alles tuet, solang de Baum saftig isch, was erscht wenn er vertrochnet isch?"
32 Zwei anderi Männer, Verbrecher, sind ebefalls zur Hyrichtig gfüehrt worde.
33 An der Stell acho, wo mer "Schädel" gheisse het, het mer en a de Pfahl näb de Verbrächer gnennt – de eint hing rächts und de ander links vo ihm.
34 Doch Jesus het gseit: "Vater, vergibed ihne denn sie wüssed nöd was sie mached." Mer werf au Los zum sini Gwänder verteile.
35 Während d Lüt das gstande und zuegluegt hend, verzoget die Vorsteher spötisch s Gsicht und gseit: "anderi het er grettet. Wenn er de Christus Gottes isch, de Userwählti, denn söll er sich doch selber rette."
36 Sogar d Soldate hend en verspötet. Sie sind zu ihm ane gange, hend ihm suure Wy bote and
37 und gseid hend: "Wenn du de König vo de Jude bisch, denn rette dich selber."
38 Über ihm isch es Schild mit de Uufschrift aabrocht gsi: "Das isch de König vo de Jude."
39 Eine vo de Verbrecher wo det anegmacht het, het abfällig zu ihm gseit: "Bisch nöd de Christus? Denn rette dich doch selber und au eus!"
40 Druf het de ander g'schimpft: "Hesch denn gar kei Gottesfurcht wo di doch s'gliche Urteil troffe het?
41 Eus gschihts jo rächt. Mer bechömed für eusi Tate das wo mer verdiened. Aber dä Maa hät nüt schlächts tue."
42 Denn het er gseit "Jesus, denk a mich wenn du i dis Königrich chunsch."
43 Er het erwideret: "Ich versichere Dir hüt: Du wirsch mit mir im Paradies sii."
44 Inzwüsche isches um die 6te Stund gsi, doch plötzlich het über s ganze Landa es Finsternis ine brocht wo bis zu de 9. Stund aghalte het,
45 will s'Sunneliicht weg gsi isch. Dänn isch de Vorhang vom Heiligtum i de Mitti zerrisse worde.
46 Und Jesus hät uufgschribä und gsait: "Vater, dini Händ vertrau ich min Geischt ah." Nach däne Wort isch er gstorbe.
47 Was de Offizier da beobachtet hät, hät en veraalascht, Gott z verherrliche und z säge: "Dä Maa isch würkli recht gsi."
48 Als die vielne Lüt wo sich zu dem Schauspiel versammlet hend, hend gseh was det alles passiert sind, sinds hei gange und hend sich die ganz Ziit ad Brust gschlage.
49 Alli wo Jesus guet kännt händ sind in einiger Entfernig gstande. Au d Fraue wo ihn vo Galilạ̈a us begleitet händ, sind dört gsi und händ das alles gseh.
50 Do isch au ä Maa namens Joseph gsi, ä Mitglid vom Hohen Rot und ä guete und grächte Maa.
51 (De Maa het nöd für die hinterhältige Plän gha und s Vorgehe vo de andere gstumme.) Er isch us Arimathịa cho, e Stadt de Judạ̈er, und het uf Gottes Königrich gwartet.
52 De Maa isch jetzt uf Pilạtus gange und batt ihn um de Leichnam vom Jesus.
53 Er het de Lichnam abegnoh, het ihn in feins Liichname gwüscht und ines Grab gleit, wo inen Felse ghaue gsi isch und wo no niemer gläge het.
54 Es isch de Vorbereitigstag gsi und de Sabbat isch churz bevor gstande.
55 Die Fraue wo mit Jesus us Galilạ̈a cho sind hinderher gange, hend sich s Grab aglueged und hend zue gseh wie de Leichnam inegleit worde isch.
56 Denn sinds weg gange zum aromatischi Substanze und duftendi Öle vorbereite. Doch am Sabbat hends natürlich die vorgschriebeni Rueh ihghalte.