GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 552

Aposchtelgschicht 3 vo 28

 

Apostelgschicht 3 vo 28

3:1 Petrus und Johạnnnes jetzt sind zur Stund vom Gebet gange, zude 9. Stund, in Tempel duruf.

2 Da het mer en Maa herbii treit wo vo Geburt a glähmt isch. Er isch jede Tag bi de Tempeltür worde wo mer d Schön gnennt het, anegsetzt, damit er die wo in de Tempel cho sind um Almose bitte het chönne.

3 Wo er de Petrus und de Johạnes het gseh, wo grad in Tempel hend welle goh, het er agfange um Almose bitte.

4 Doch Petrus und Johạnnes händ de Blick uf ihn grichtet und de Petrus gseit: "Sieh uns an!"

5 Do het er si erwartigsvoll agluegt, wil er denkt het er wür öppis vo ihne becho.

6 Dä Petrus hät jedoch gseit: "Silber und Gold hani nöd, aber was ich ha, das gibi dir. Im Name Jesus Christus, em Nazarẹner, gang umenand!

7 Dabei nimmt er nen a de rechte Hand und richtet nen uf. Sofort sin sini Fess un Knöchel fescht wore.

8 Er gumpet, het aafange z'gah und het ene in Tempel gfolgt. Er isch ume gloffe und hüpft und pries Gott.

9 Alli Lüt gseh händ wie er umeglofe und Gott pries.

10 Sie händ in ihm de Maa erkennt, wo immer am Schöne Tor vom Tempel gsässe hät und uf Almose gwartet hät, und sind völlig erstuunt gsi und über das, wo mit ihm gscheh isch.

11 Während sich de Maa no a Petrus und de Johạnes festhaltet, hend alli Lüt ganz verwunderet bi ihne am Ort zäme gloffe, wo Sạlomos Säulehalle gnennt worde isch.

12 Wo de Petrus das gseh het, het er zu de Lüüt gseit: "Männer vo Israel, warum stuuned ihr so? Warum starrt ihr eus ah, als hettemer us eigener Chraft oder dur Gotttergäbäheit erreicht, dass er chan gah?

13 De Gott Abrahams, Isaaks und Jakobs, de Gott vo eusere Vorfahre, het sin Diener, Jesus, verherrlicht, den ihr usglieferet und vor Pilạtus verlügnet händ – debi hät dä beschlosse, ihn freizulah.

14 Ja ihr händ de Heilige und Grächte verlügnet und verlanget, dass mer eu en Maa usegit wo en Mörder gsi isch.

15 D Hauptvermittler vom Läbe aber händ ihr umbrocht. Gott het en jedoch vu de Tote uferweckt, vu dem mer Züg sind.

16 Durch si Name und dur euse Glaube a sim Name het de Maa, woner do gsehnd und woner kenned, Chraft bechömed. De Glaube wo dur ihn chunnt, het de Maa vor eu allne völlig gsund gmacht.

17 Jetzt Brüedere, ich weiss, dass ihr us Unwüsseheit ghandlet hend – genau wie eui Vorsteher.

18 So hät Gott aber in Erfüllig gah lah, was er scho vorher dur s'Muul vo allne Prophete akündet hät, nämlich das sin Christus liide würd.

19 Berut also und chehrt um, damit eui Sünde usglöscht werded, sodass vo Jehova Ziite vo de Erholig chömed

20 und er de für eu bestimmte Christus schickt Jesus.

21 De muess de Himmel bis zu de Ziite bi sich bhalte, wo alles wiederher¬gstellt wird, worüber Gott durch s Mul vu sinere heilige Prophete in alter Ziit gredt het.

22 Moses het ja gseit: 'Jehova, euer Gott, wird us de Mitti eure Brüeder en Prophete wie mich für eu bruefe. Höred uf alles was er seit.

23 Ja jede wo nöd uf dene Prophete lost, wird us de Mitti vom Volk usegrottet werde.

24 Und alli Prophete vo Samuel a – alli wo gredt händ – händ die Täg ebefalls dütlich akündet.

25 Ihr sind d Sohn vu de Prophete und vum Bundes, de Gott mit eune Vorfahre gschlosse het, als er zum Abraham gsait het: 'Durch din Nachkomme werded alli Familie vu de Erde gsägnet werde.‘

26 Nochdem Gott sin Diener bruefe het, het er en zerscht zue äich gschickt, um äich z'sägne, indem er jedem vu äich hilft, sich vu sine schlächte Tate abzwände."

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 495

Aposchtelgschicht 4 vo 28

 

Apostelgschicht 4 vo 28

4:1 Während die beide zum Volk gsproche sind d Prieschter cho, de Hauptmaa vo de Tempelwach und die Sadduzạ̈er uf sie zue.

2 Sie sind verarscht gsi, will d'Aposchtel s'Volk glehrt hend und d'Uuferstehig Jesus vo de Tote offe verkündet hend.

3 Also hends die beide ergriffe und hends bis zum nöchschte Tag in Haft gnoh, denn isch scho Abig gsi. 4 Doch vieli vo dene wo de Red zueglost hend, sind gläubig worde, und d Zahl vo de Manne het sich uf öppe 5000.e

5 Am nächste Tag händ sich ihri Vorsteher, Älteschte und Schrift¬gelehrte in Jerusalem versammlet,

6 au de Oberpriester Ạnnas sowie Kaiphas, Johạnnnes, Alexander und alli Verwandte vom Oberpriester.

7 Sie händ de Petrus und em Johạnnnes i ihri Mitti gloh und händ sie aagfange z'befröge: "Durch weli Kraft oder in wissen Name händ ihr das gmacht?

8 Druf het de Petrus gseit, mit heiligem Geischt erfüllt, zu ihne: "Ihr Vorsteher des Volk und ihres Älteschte!

9 Mir werded hüt wäge ere guete Tat amene glähnte Mänsch verhört, und ihr wänd wüsse, wer de Maa gsund gmacht hät.

10 Deshalb sollt ihr alli und das ganze Volk Israel wüsse: Im Name vo Jesus Christus, em Nazarẹner, woner aneme Pfahl annegrichtet hend, de Gott aber vo de Tote uferweckt het, ja durch ihn staht de Maa da gsund vor eu.

11 Er isch 'de stei wo vo eu baulüt mit verachtig behandlet worde isch, wo aber zum haupteckstei worde isch.

12 Usserdem kummt durch kei andere Rettig, denn s git kei andere Name unda däm Himmel, der d Mensche ge wore isch, durch de ma grettet wäre solle.

13 Wo sie jetzt gseh hend wie offe Petrus und Johạnnes gredet hend und gmerkt hend, dass sie gwöhnlichi Lüt ohni bsundrigi Bildig gsi sind, hend sie sich gwunderet. Au händ sie erchennt, dass sie mit Jesus zäme gsi sind.

14 Da sie de gheilti Maa bi ihne stönd, hend sie nöd gwüsst was sie druf antworte sötted.

15 Daher händs sie us em Saal vom Sanhedrịs use gschickt und händ sich mitenand aagfange berate.

16 Sie hend gseit: "Was söllemer mit dene Lüt tue? Tatsach isch ja, dass dur sie es bemerkenswerts Zeiche gschähe isch, wo für alli Iwohner Jerusalems dütlich sichtbar isch, und mer chans nöd lügnet.

17 Damit sich das under em Volk nöd wiiter usbreitet, müemmer ihne drohe und ihne verbüte, mit irgendöppertem unter Bruefig uf dene Name zrede.

18 Drufabe het mer sie g'ruefe und befohl ne, uf kein Fall öppis under Bruefig uf de Name Jesus z'säge oder z'lehre.

19 Petrus und Johạnes händ ene jedoch erwideret: "Ob's in den Augen Gottes richtig ist auf euch zu hören statt auf Gott, das beurteilt selbst.

20 Mir aber chönd nöd ufhöre über das z'rede wo mir gseh und ghört händ."

21 Nochdem ma ne wieter droht het, het ma sie frei gloh, wel ma kei Grund gfunde het, sie z bestrafe, und wägem Volk, denn alli vuherrlicht Gott wägä däm Gschähe.

22 Immerhin isch de Maa gsi, wo dur das Wunder gheilt worde isch, über 40 Jahr alt.

23 Nach ihrere Freilassig sinds zu de andere Jünger gange und hend brichtet was die Oberpriester und die Ältiste zu ihne gseit hend.

24 Wo sie das ghört händ, bätted sie vereint zu Gott und gseid händ:

"Souveräner Herr, du hesch de Himmel und d Erde und s Meer gmacht und alles wo dezue ghört,

25 und du hesch dur heilige Geist durs Muul vo eusem Vorfahre David, dim Diener, gseit: 'Warum sind die Natione in Ufruhr grote und hend d Völker über Leeres nachedänkt?

26 Die Könige vo de Erde händ sich ufgstellt und d Herrscher händ sich gäg Jehova und gäg sine Gsalbt vereint.

27 Und tatsächlich händ sich sowohl Herodes als au Pọntius Pilạtus i dere Stadt mit Mensche anderne Natione und mit Völker Israels gege din heilige Diener Jesus wo du gsalbt häsch zämetah,

28 zum usfüehre was dur dini macht und din beschluss im vorus feschtgleit worde isch.

29 Und etzt, Jehova, beachte ihri Drohige und gwehrt eus, dine Sklave, wiiter muetig und offe über dis Wort z rede,

30 während du dini Hand zum Heile usestrecksch und dur de Name vo dim heilige Diener Jesus Zeiche und Wunder gscheh.

31 Und wo sie flehentlich bätet händ, isch de Ort wo sie versammlet gsi sind, verschütteret worde, und sie sind alli mit em heilige Geischt erfüllt worde und gredt muetig und offe über s Wort Gottes.

32 Au sind die viele gsi wo glaubt hend es Herz und e Seel. Kein einzige vo ine het irgendöppis vo sim Bsitz als sis Eigetum betrachtet, sondern sie hei alles gmeinsam gha.

33 Die Aposchtel hend wiiter mit grosser Chraft d' Uferschtehig vom Herr Jesus und uf ihne allne ruhet unverdienti Güte i höchem Mass.

34 Tatsächlich litt keine under ihne Not, denn alli wo Felder oder Hüser bsesse hend, verchauft und bracht hend de Erlös

35 und hend en de Aposchtel z'Füess gleit. Druf hed jede entsprechend sine Bedürfnis en Teil öbercho.

36 Au Joseph, wo die Aposchtel Bạrnabas gnennt hend (was übersetzt "Sohn des Trostes" bedeutet), en Levịt, wo us Zype gstammt het,

37 het es Stück Land bsesse. Er het's verkauft, bracht das Geld zu de Aposchtel und legt's ihne z'Füess.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 525

Aposchtelgschicht 5 vo 28

 

Apostelgschicht 5 vo 28

5:1 En Maa mit Name Ananịas het zäme mit sinere Frau Sapphịra ebefalls es Stück Land verchauft.

2 Allerdings bhaltet er insgeheim öppis vo dem Geld zrug, wovon au sini Frau gwüsst het. Er het nur en Teil devo bracht und het en de Aposchtel z'Füess gleit.

3 Doch de Petrus het en gfragt: "Ananịas, warum hesch du dich vom Satan so wiit bringe loh, de heiligi Geist z belüge und heimlich öppis vom Erlös vom Feld zrugzbhalte?

4 Bevors verchauft hesch, hets da nöd dir ghört? Und nachdem dus verchauft hesch, hesch du mit dem Geld nöd chönne mache, was hesch welle? Warum hesch du dir i dim Herz so öppis usdänkt? Du hesch gloge aber du hesch nöd Mensche beloge sondern Gott."

5 Als Ananịas die Wort ghört het, het er zemme broche und isch gstorbe. Alli wo devo erfahre isch het grossi Angscht übercho.

6 Die jüngere Männer sind den ufgstande, händ en in Tüechli iigwickt, händ en usegha und begraubet.

7 Nach öppe drü Stund isch sini Frau inecho. Sie het nöd gwüsst was passiert isch.

8 de Petrus het si gfragt: "Säg mer, hender beidi s Feld für so viel verchauft?" Sie het gantwortet: "Ja, für de Betrag."

9 Do hät de Petrus zue ere gsäit: "Warum händ ihr beidi eu druf geinigt, de Geist Jehovas uf d Prob z stelle? Sieh doch! D Manne wo din Maa begrabe händ stönd a de Tür und sie werded au dich usträge".

10 Im gliiche Augeblick het sie vor sine Füess zäme bracht und gstorbe. Wo die junge Männer inegchoo sind händ sie tot vorgfunde. Sie händs use treit und begraubed sie näb ihrem Maa.

11 Da übercho die ganzi Versammlig und alli wo vo dem Vorfall ghört händ grossi Angst.

12 Au passiert dur d'Händ vo de Aposchtel wiiter vill Zeiche und Wunder under em Volk. Und sie hend alli gwöhnlich in Sạlomos Süülehalle troffe.

13 Allerdings het keine vo de andere de Muet gha, sich ihne azschlüsse. Trotzdem het s Volk sehr guet vo ihne gredet.

14 Meh no: Es sind immer meh dezue cho, wo a de Herr glaubt händ – e grossi Zahl vo Männer und Fraue.

 15 Sie händ sogar d Kranke uf d Hauptstross use bracht und händs det uf chliini Bett und Matte gleit, damit wenigstens de Schatte vom Petrus uf einigi vo ihne würd falle, wenn er verbii chämti.

16 Au sind ständig Schare vo Mensche us de Städt um Jerusalem ume cho und hend Kranki brocht oder Lüüt, wo vo böse Geischter plaget worde sind, und sie sind alli gheilt worde.

17 De Hohe Priester aber sowie alli wo bi ihm gsi sind - sie händ zur Sekte vo de Sadduzạ̈er ghört - sind ufgstande und sind voller Iifersucht gsi.

18 Sie händ d Aposchtel ergriffe und händs is öffentlichi Gfängnis bracht.

19 In de Nacht hät Jehovas Engel jedoch die Türe vom Gfängniss göffnet, hät sie usegfüehrt und gsäit:

20 "Goht, stelled eu in Tempel und sprecht mit em Volk wiiter über die ganz Botschaft vo dem Läbe."

21 Nachdem sie das ghört hend, sind sie bi Tagesabruch in Tempel gange und hend agfange lehre.

Als etze de Hohe Priester und die wo bi ihm gsi sind aacho, rüefe sie de Sanhedrịn zäme sowie die ganzi Versammlig vo de Ältiste vo de Söhn Israels und hend Wache zum Gfängnis gschickt zum d Aposchtel hole z loh.

22 Doch wo die Beamte zum Gfängnis cho sind sind sind sie nöd z finde gsi. Also sind sie zrugg gange und hend Bricht erschtattet.

23 Sie händ gseit: "Mir händ s Gfängnis verschlosse und abgsicheret vorgfunde und d Wachtpöschte sind a de Türe, aber womer ufgmacht händ, händ mir niemert gfunde."

24 Als etzt de Hauptmaa vo de Tempelwach und d Oberpriester das ghört händ, händ sie sich irritiert, wo das no anefüehre würd.

25 Da isch jedoch öpper cho und hät ene brichtet: "Die Männer wo Ihr is Gfängnis gsperrt händ stönd im Tempel und lehred s Volk!"

26 De Hauptmaa isch den mit sine Beamte losgange zum sie hole – aber nöd mit Gwalt, denn sie händ Angst gha vom Volk gsteinigt z'wärde.

27 Si händs also bracht und händs vor de Sanhedrịn gstellt, woruf de Hohe Priester sie verhört hät.

28 Er het gseit: "Mir hend eu usdrücklich befohle, nümm wiiter unter Bruefig uf dene Name z lehre. Und jetzt gseht her! Ihr hän ganz Jerusalem mit äire Lehr durchsetzt, un ihr wen uns für de Dod vu däm Mensche verantwortlich mache.

29 Petrus und die andere Aposchtel erwidered: "Mer müend Gott als Herrscher ghorche statt Mensche.

 30 De Gott eusere Vorfahre het Jesus uferweckt woner tötet hend indem ihr ihn a Stamm ghänkt hend.

31 Ihn hät Gott als Hauptvermittler und Rätter a sini rechti Siite erhöht, damit Israel bereue und Vergebig vo de Sünde erlange chan.

32 Mir bezüged das und ebeso de Heiligi Geist wo Gott dene gä het wo ihm als Herrscher ghorched."

33 Wo sie das ghört hend sinds sehr hässig worde und hends welle umbringe.

34 Doch en Pharisäer namens Gamạliel – en Gsetzeslehrer, wo bim ganze Volk gachtet gsi isch – isch im Sanhedrịn uufgstande und het aagordnet, d Manne churz nach drusse z bringe.

35 Dänn hät er gseit: "Männer vo Israel, überlegged eu guet, was ihr mit dene Mensche mached.

36 Zum Bispiel isch vor einige Ziit dr Theudas ufgschtande, wo sich für öppis Bsundrigs usgäh het. Sinere Partei het sich e Azahl vo Männer aagschlosse – öppe 400. Er isch aba umbracht worde, un sini Ahänger sin vuschreut un vuschwunde worde.

37 Nach ihm, zur Ziit vo de Registrierig, isch Judas gsi, de Galilạ̈er, uf und schart Lüt hinter sich. Doch au er isch ume cho und sini Ahänger sind alli zerstreut worde.

38 Also rat ich eu under de gäbige Umständ: Lönd die Mensche in Rueh, lönd sie goh. Denn wenn hinder däm Vorhabe und däm Werke Mänsche stönd, wird's schytere.

39 Staht aber Gott dehinder, werdet ihrs nöd chöne zum schiitere bringe. Und ihr stönd am Endi viellicht als solchi da wo gäg Gott kämpfed."

40 Da händ sie sin Rot aagnoh. Sie refe d Aposchtel inne, lönd sie uspeitsche und bstelled ihne, nüme unter Bruefig uf de Name Jesus z rede. Den het mer sie lah.

41 Druf verlüüssed sie de Sanhedrịn – voll Freud, will sie für würdig befunde worde sind, wäg sim Name gmüetigt z'wärde.

42 Und sie hend nöd ufghört jede Tag im Tempel und vo Huus z'lehre und die gueti Botschaft über de Christus Jesus bekannt z'mache.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 488

Aposchtelgschicht 6 vo 28

 

Apostelgschicht 6 vo 28

6:1 Won i dere Ziit d Zahl vo de Jünger zuenahm het, hend di Griechisch sprechende Jude aagfange, sich über d Hebräisch sprechende Jude z beschwere, will ihri Witwe bi de tägliche Usteilig überseh worde sind.

2 Do rüefed die Zwölf die Mängi vo de Jünger zu sich und gsäit: "Es isch nöd richtig, dass mer s Wort Gottes zruggstelle zum a Tische Esse uszteile.

3 Deshalb, Brüedere, suecht under eu siebe Männer mit guetem Ruef us, wo voll Geist und Wiisheit sind, damit mir ihne notwendige Ufgab chönd überträge.

4 Mir aba wäre uns däm Gebet un däm Dienscht in Verbindig mit däm Wort Gottes widme.

5 Was sie gseit händ, gfallt de ganzi Mengi, und mer hät Stẹphanus usegwählt, en Maa voll Glaube und heiligem Geischt, usserdem Philịppus, Prọchorus, Nikạnor, Tịmon, Parmẹnas und Nikolaus, en Proselyte us Antiọchia.

6 Mer het sie zu de Aposchtel bracht und nachdem die bätet gha hend, hend sie ne d Händ uf gleit.

7 Drufabe het sich des Wort Gottes wieter üsgregt, un de Zahl vu d Jinger in Jerusalem het sich stark vermehrt. Au ä grossi Prieschter het d Glaube agnoo.

8 Stẹphanus etze, wo voll gottlicher Gunscht und Chraft gsi isch, vollbracht het grossi Wunder und Zeiche under em Volk.

9 Es sind jedoch Männer vo de sogenannte Synagoge vo de Freigelassene uf zäme mit einige Kyrenạ̈ern und Alexandrịnere sowie einige us Zilịzien und de Provinz Asie um mit Stẹphanus z diskutiere.

10 Allerdings sinds gäge d Wiisheit und de Geischt cho, wo us em gredt händ, nöd aah.

11 Dänn händs heimlich Männer aagstift wo säged: "Mir händ ihn gege Moses und Gott lästere.

12 Au hetteds s Volk, die Ältiste und d Schrift-gelehrte uufghänkt, und nachdems über ihn hergfalle sind, händs ihn packt und en zum Sanheedrịn gfüehrt.

13 Sie hend falschi Züüg ufträte wo gseit hend: "Dä Mensch hört nöd uf, geg dä heilig Ort und gäg das Gsetz zrede.

14 Zum Bispiel hemmer en ghöre säge, dass dä Jesus, dä Nazarẹner, dä Ort niederriised und d'Brüüch wo euis Moses überliferet hät, ändere wird."

15 Während ihn alli wo im Sanhedrịn gsässe händ, gspannt aagluegt händ, händ sie gseh, dass sis Gsicht wie s'Gsicht vomene Engels gsi isch.