GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 582

Hesekiel 36 vo 48

 

Hesekiel 36 vo 48

36:1 "Mänschensohn, prophezeie über die Berge Israels und sagt: 'Ihr Berge Israels, hört die Wort Jehovas.

2 Das seit de Souverän Herr Jehova: "Der Find hat über euch gespottet: 'Haha! Selbst die Hügel us alter Zit sind euses Bsitz worde!

3 Drum prophezeie und säge: 'Das sind die Wort vom Souverän Herr Jehova: "Wil mer eu verödet und vo allne Siite agriffe het, damit ihr zum Bsitz vo de Überläbende us de Völker werded, und will mer wiiter über eu redet und eu verliumdet,

4 drum, ihr Berge Israels, ghört die Wort vum Souverän Herr Jehova! Das säit de Souverän Herr Jehova zu de Bärge und de Hügel, zu de Bäche und de Täler, zu de verlassene Ruine und de einsame Städt, wo vo de Überläbende vo de umliegende Völker uusplünderet und verspottet worde sind,

5 zu ihne seit de Souverän Herr Jehova: 'Im Füür mines Eifer werd ich gege d Überläbende vo de Völker und geg ganz Ẹdom rede, gege die wo mit grosser Freud und tüüfster Verachtig mis Land für sich beasprucht hend zum sich dem sini Weideplätz aazlege und es z plündere.

6 Drum prophezeie über s Land Israel und säg zu de Bärge und de Hügel, zu de Bäche und de Täler: 'Das sind die Wort vom Souverän Herr Jehova: "Ich werde in meinem Eifer und in meinem Zorn rede, weil ihr von de Völker Demüetigung hend möse erträge.

7 Deshalb seit de Souverän Herr Jehova: 'Ich selber heb d Hand und schwöre, dass die umliegende Völker ihre eigen Schand erträge müend.

8 Doch ihr Berg Israels, ihr werdet Zwige  spriese lo un äiri Frucht hervorbringe fir mi Volk Israel,j denn s wird bald zruckkumme.

9 Denn i bi bi äich un wird mi zuewende, un ma wird äiri Bode bearbeite un Same sae.

10 Ich wirde die Mänsche uf eu zahlriich werde lah - s ganze Huus Israel, sie alli – und die Städt werded bewohnt werde und die Ruine wieder ufbaut.

11 Ja, ich lah Mänsch und Vieh uf eu zahlriich werde. Sie werdet fruchtbar sii und sich vermehre. Ich lahn eu bewohnt sii wie früener und schenke eu meh Wohlstand als i de Vergangeheit. Und ihr werdet erkenne müsse das ich Jehova bin.

12 Ich loh Mänsche - mis Volk Israel - uf eu lebe und sie werdet eu in Bsitz neh. Ihr werdet zu ihrem Erbe werde und sie nie wieder kinderlos mache.

13 "Das sind die Wort des Souveränen Herr Jehova: 'Will zu eu seit: "Du bisch es Land wo Mänsche verschlingt und sini Völker vo de Chind beraubt,

14 "darum wirsch nöd länger Mänsche verschlinge und dini Völker vo de Chind beraubte", erklärt de Souverän Herr Jehova.

15 'Ich wird eu nöd länger de Beleidigunge vo de Völker ussetze oder eu de Spott vo de Mänsche erträge lah und ihr werdet euri Völker nümme zu Fall bringe', erklärt de Souverän Herr Jehova.“

16 Und wieder han ich e Botschaft vom Jehova übercho. Sie hät lutet:

17 "Mänschensohn, wo die Israelite in ihrem Land glebt händ, händ sie es dur ihri Lebens- und Handligswiis verunreinigt. Ihri wäg sind für mich wie d Unreinheit vo de Menstration gsi.

18 Also hani min Zorn über sie usegschüttet wägem Bluet wo sie im Land vergosse händ und will sie s Land mit ihrne widerliche Götz verunreinigt händ.

19 Ich han sie under d'Volk zerstreut und hät sie i d'Länder versprängt. Ich han über sie s Urteil gredet, wo sie für iri Läbens- und Handligswiis verdient händ.

20 Doch wo sie zu dene Völker cho sind, het mer min heilige Name entweiht, wo mer über sie gseit het: 'Sie sind s Volk Jehovas, händ aber sis Land müesse verlah'.'

21 Ich wird zeige das mir öppis a mim heilige Name liet wo Israelite entweit hend unter de Völker wo sie gange sind."

22 "Richten dem Huus Israel deshalb aus: 'Das sagt der Souverän Herr Jehova: "Ich handle ned euretwäge ihr Israelite, sondern mim heilige Name zliebe, den ihr entweiht hän under de Völker, zu dene ihr gange sind.

23 'Ich wird min grosse Name ganz bestimmt heilige, wo under de Völker entweiht worde isch, woner under ihne entweiht hend, und die Völker werded müesse erkenne, dass ich Jehova bin', erklärt de Souverän Herr Jehova, 'wenn ich vor ihrne Auge mitte unter eu gheiligt werde.

24 Ich wird eu us de Völker usehole und eu us allne Länder zruggbringe und eu i euem Land füehre.

25 Ich wirde reins Wasser uf eu springe und ihr werdet rein werde. Ich wird äich vu eire ganze Unreinheit und vu allne eure widrliche Götze sufa mache.

26 Ich wird eu es neus Härz gäh und en neue Geist i eues Innere lege. S Härz us Stei wird ich us euem Körper entferne und eu es Herz us Fleisch geh.

27 Ich wird min Geist i euem Innere lege und defür sorge, dass ihr mini Vorschrifte befolged, und ihr werdet mini Rächtsentscheidige beachte und usfüehre.

28 Dänn werded ihr i dem Land wohne, das ich eui Vorfahre gä han, und ihr werded mis Volk si und ich euer Gott.'

29 'Ich wird eu vo eure ganze Unreinheit befreie und em Getreide befehle, üppig z wachse, und ich wird kei Hungersnot über eu bringe.

30 Ich wird defür sorge, dass de Baum und s Feld richlich Ertrag liefere, damit ihr nie wieder under de Völker de Schand vo de Hungersnot erliide müend.

31 Dänn werded ihr eu a eui schlächte Wäg erinnere und a eui Tate, wo nöd guet gsi sind, und ihr werdet eu vor eu sälber grusläche wäg eure Schuld und eure abscheuliche Praktike.

32 Doch eis müesstder wüsse: Ich tuen das nöd für eu', erklärt de Souverän Herr Jehova. 'Schämt euch vielmeh und fühlet euch gmüetetet wege eure Handligswiis, Volk Israel.'

33 Das seit de Souverän Herr Jehova: 'A dem Tag wo ich eu vo eure ganze Schuld ie reinige wird ich defür sorge, dass d Städt bewohnt sind und d Ruine wieder uufbaut werded.

34 Das verlassene Land, das, wie jede Vorüberziehendi het chönne gseh, verödet dalag, wird bstellt werde.

35 Und mer wird säge: "Das verlassene Land isch wie de Garte Ẹde worde, und die Städt wo in Trümmere lah hend und die verödet und niedergrisse gsi sind sind jetzt befestigt und bewohnt.

 36 Und die Völker wo um eu ume übrig bliebe sind münd erkenne das ich selber, Jehova, s Niedergrissene ufbaut und s Verödete bepflanzt han. Ich sälber, Jehova, han gredt und es ta.'

37 Das seit de Souverän Herr Jehova: 'Ich werd mich vo de Israelite au no bitte loh, Folgendes für sie z' tue: sie so zahlrich werde z'loh wie e Schofherde.

38 Wie d Herde Heiliger wie d Schofherde Jerusalems während de Fescht dört, so wird s in de Städt, wo in Trümmere ligged, vo Mänsche nur so wimmlet, und mer wird erkenne, dass ich Jehova bin.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 584

De Hesekiel 35 vo 48

 

Hesekiel 35 vo 48

35:1 Wieder erhalten ich eine Botschaft von Jehova. Sie hat lutet:

2 "Mänschesohn, richtet din Blick ufs Bergland Sẹir und Prophezeie gäg das Gebiet.

3 Säg zu ihm: 'Das sind die Wort des Souveränen Herr Jehova: "Ich bin gege dich du Bergland Sẹir, und ich wird mini Hand gege dich usstrecke und dich zunere Trostlose Iisöde mache.

4 Dini Städt wird ich in Trümmer lege und du wirsch zunere verlassene Eid werde, und du wirsch erkenne, dass ich Jehova bin.

5 Du häsch unerbittlichi Feindschaft ghei und d Israelite am Schwert übergäh zur Ziit vo ihrem Unglück, zur Ziit vo ihrere endgültige Straf.

6 'So wahr ich lebe!', erklärt de Souverän Herr Jehova. 'Deshalb wird ich dich für Bluetvergiesse parat mache und Bluetvergiesse wird dich verfolge. Da dir Bluet verhasst gsi isch wird dich Bluetvergiesse verfolge.

7 Ich wird s Bergland Sẹir zunere trostlose Iisöde mache und jede Hindurchziehende und Zruggkehrende drus entferne.

8 Ich wird sini Bärge mit de Erschlagene übersäie. Die vom Schwert Getroffene werded uf dine Hügel, in dine Täler und in all dine Bäch gheie.

9 Ich wird dich zunere ewige Ihöde mache und dini Städt werded ned bewohnt sii, und ihr werdet erkenne müsse das ich Jehova bin.'

10 Will du gseit hesch: 'Diese beiden Völker und die beiden Länder werden mir gehören und wir werden beide in Besitz nehmen' obwohl Jehova selber det gsi isch,

11 'darum werde ich, so wahr ich lebe', erklärt de Souverän Herr Jehova, 'mit em gliche Zorn und s gliiche Iifersucht geg dich vorgah wie du sie i dim Hass zeigt häsch. Und ich wird mich under ihne z erkenne, wenn ich es Urteil über dich fäll.

12 Den wirsch erkenne müsse das ich selber, Jehova alles ghört han, was du so unverschämt gäge d'Bärge Israels gseit häsch: "Sie sind verödet und eus zum Frass vorgworfe worde".

13 Du hesch grossspurig gege mich gredet und debi viel Wort gmacht. Ich han alles ghört.'

14 Das seit de Souverän Herr Jehova: 'Die ganze Erde wird sich freue, wänn ich dich zunere trostlose Eid mach.

15 Du hesch dich gfreut wo Israel s Erbe vum Hus Israel verödet worde isch, und genau so wird ich au mit dir umgoh. Us dir wird e verlasseni Ruine werde du Bergland Sẹir, ja ganz Edom, und mer wird erkenne, dass ich Jehova bin.'"

 

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 568

De Hesekiel 34 vo 48

 

Hesekiel 34 vo 48

34:1 Wieder hani e Botschaft vo Jehova übercho. Sie het gmüetet:

2 "Mänschensohn, prophezeie gegen die Hirten Israels. Prophezeie und sag zu den Hirten: 'Das sind die Wort des Souveränen Herr Jehova: "Wehe den Hirten Israels, die sich selbst weiden! Sötte d Hirte nöd d Schöfli weide?

3 Ihr essed s Fett, kleidet eu mit de Wulle und schlachted s fettischte Tier, aber d Schöfli widder nöd.

4 Die Schwache händ ihr nöd gstärkt, d Kranke nöd gheilt, die Verletzte nöd verbunde, d Verirrte nöd zruggbracht und die Verlorene nöd gsuecht. Stattdesse händ ihr hert und tyrannisch über sie gherrscht.

5 Wills kei Hirte geh het, hends usenand gloffe. Sie sind usenand gloffe und dient jede wilde Tier vom Feld als Nahrig.

6 Mini Schof irrte uf allne Bärge und uf jedem höche Hügel umenand. Mini Schoof sind über die ganz Erdoberflächi zerstreut gsi und niemer het nach ihne gsuecht oder bemüehet sich sie zfinde.

7 Drum, ihr Hirte, ghört d Wort Jehovas:

8 ""So wahr ich lebe!", erklärt de Souverän Herr Jehova. "Wil mini Schoof zur Büüti worde sind, zur Nahrig für jedes wild Tier vom Feld – es isch ja kä Hirte gsi da und mini Hirte händ nöd nach mine Schoof gsuecht, sondern händ immer nur sich sälber gweide statt mini Schoof,

9 drum, ihres Hirte, ghört d Wort Jehovas.

10 Das seit de Souverän Herr Jehova: 'Ich bin gäge die Hirte und wirde sie wäg minere Schöfli zur Rächeschaft zie. Ich wird sie absetze und sie därfed mini Schoof nüme weide, und d Hirte werded sich nöd länger selber wiide. Ich wirde mini Schof us ihrem Rache rette, sodass sie ihne nüme zur Nahrig diene.'"

11 Denn das seit de Souverän Herr Jehova: "Hier bin ich! Ich wird selber nach min Schöfli sueche und mich um sie kümmere.

12 Ich wird mich so um mini Schoof kümmere wie en Hirte wo sini vertrute Schoof gfunde hät und sie wiidet. Ich wird sie rette, wohi sie au immer zerstreut worde sind am Tag vo de Wulche und vom dichte Dunkel.

13 Ich wird sie us de Völker usefüehre, sie us de Länder sammle und i ihres Land bringe und sie uf de Berge Israels wiide, a de Bäch und a allne bewohnte Orte im Land.

14 Uf guetem Land wird ich sie wiide und die Plätz wo sie grased werded sich uf Israels höche Berge befinde. Det werded sie uf guetem Weidland lagere und uf de beste Wiese vo Israels weide."

15 "Ich selber werdet mini Schof wede und ich selber werd sie lah lahere", erklärt de Souverän Herr Jehova.

16 "Nach de Verlorene wird ich sueche, die Verirrte zruggbringe, die Verletzte verbinde und die Schwache stärched. Aber die Fette und Starke wird ich vernichte – nach Recht und Gerechtigkeit wird ich sie wiide."

17 Doch was Eu, miini Schoof aagoht: Das säit de Souverän Herr Jehova: "Ich wird jetzt Rächt rede zwüsche Schoof und Schoof, zwüsche de Schafböck und de Geissböck.

18 Längt's eu nöd, uf de allerbeste Weideplätz z'grasä? Müessted ihr jetzt au no s übrigä Weideland vertrampfä? Und nachdem ihr s klarste Wasser trunke händ, müesset ihr da mit de Füess stampfe und so s Wasser verschmutze?

19 Sölled mini Schoof jetzt öppe uf em Weideland grase, woner vertrampfed händ, und das schmutzige Wasser trinke, woder mit de Füess gstampft händ?"

20 Drum seit de Souverän Herr Jehova zu ihne: "Hier bin ich, und ich selber werd Recht rede zwüsched emene fette und em magere Schof,

21 den ihr hän sie mit de Siite und de Schultere wegdrängt und ständig hän ihr mit eune Hörner all die Kranke gstosse, bis ihr sie wiit weg tribe hän.

22 Ich wird mini Schoof rette und sie werded nöd länger zur Büüti werded. Ich wird Recht rede zwüsche Schoof und Schoof.

23 Ich wird en einzige Hirte über sie isetze, min Diener David, und er wird si wide. Er selber wird si wide und ihre Hirte werde.

24 Und ich, Jehova, werde ihr Gott werde und min Diener David en Vorsteher in ihrer Mitti. Ich sälber, Jehova, han gredt.

25 Und ich wird en Friedensbund mit ihne schlüsse und s Land vo bösartige Wilde Tier befreie, sodass sie sicher chönd i de Wildnis lebe und i Wälder schlafe.

26 Ich wird sie und d Gegend um min Hügel ume zumene Sege werde lah und defür sorge, dass es zur richtige Ziit rägnet. De Sege wird wie Rege uf sie herabströme.

27 Die Bäum vom Feld werded Frucht träge und de Bode wird de Ertrag lieferend und sie werded i Sicherheit im Land lebe. Und sie werded erkenne müsse, dass ich Jehova bin, wenn ich ihri Jochstange zerbreche und ich sie us de Hand vo dere befreie, wo sie versklaved.

28 Si werded nümm zur Büüte vo de Völker werded und die wilde Tier vo de Erde werded si nöd verschlinge. Sie werded i Sicherheit lebe und keine wird ihne Angst mache.

29 Ich wird für sie e Pflanzig alegge, wo mer wird rüehme und sie werded nümm verhungere im Land und nüme vo de Völcher gmüetetet werded.

30 'Denn werdets erkenne müsse das ich ihr Gott Jehova bi ihne bin und das sie das Huus Israel mis Volk sind', erklärt de Souverän Herr Jehova.

31 'Und ihr mini Schof, um die ich mich kümmere, ihr sind nur Mensche und ich bin eu Gott', erklärt de Souverän Herr Jehova.'

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 608

Hesekiel 33 vo 48

 

Hesekiel 33 vo 48

33:1 Und ich ha e Botschaft vo Jehova übercho. Sie het lutet:

2 "Mänschesohn, sprich mit de Söhn vo dim Volk und säg zu ihne:

'Aagnoh, ich bring es Schwert über es Land und s ganze Volk vom Land nimmt en Maa und macht en zu sim Wächter

3 und er gsehts Schwert über das Land chömed und stosst is Horn und warnt s Volk.

4 Falls öpper de Schall vom Horn ghört, d Warnig aber nöd beachtet, und das Schwert chunt und nimmt ihm s Läbe, de isch er für sin Tod selber verantwortlich.

5 Er het de Schall vom Horn ghört aber d Warnig nöd beachtet. Er isch für sin Tod selber verantwortlich. Hett er d Warnig beachtet, het er sis Läbe grettet.

6 Doch wenn de Wächter s Schwert chöme gseht und ned is Horn stöst und s Volk kei Warnig erhaltet, und e Schwert chunt und nimmt eim vo ihne s Läbe, de wird de für sis Vergehe sterbe, aber sis Bluet wird i vom Wächter zruggfordere.‘

7 Dich, Mänschensohn, dich hani als Wächter fürs Volk Israel igsetzt, und wenn es Wort us minem Muul hörsch muesch es i mim Name warne.

8 Wenn ich zumene böse säge: 'Du schlächte Mänsch, du wirsch ganz bestimmt sterbe!", aber du forderisch en nöd in aller Deutlichkeit uf, sin Kurs z ändere, denn wird er als schlechte Mensch sterbe weg sim eigete Vergehe aber sis Bluet wird ich vo dir zruggfordere.

9 Wennd jedoch en Böse warsch, damit er vo sim Weg umkehrt, er aber sin Kurs nöd änderet, dänn wird er für sis Vergehe sterbe, doch dis eigete Lebe wirsch ganz bestimmt rette.

10 Mänschensohn, teil em Huus Israel mit: 'Ihr hend gseit: "Eusi Uflehnige und eusi Sinde lönd schwer uf eus und lönd eus dahinsieche. Wie söllemer da am Läbe bliibe?

11 Richti ihne us: '"So wahr ich lebe!", erklärt de Souverän Herr Jehova. "Ich han kei Gfalle am Tod vom Böse, sondern dra, dass en Böser sin Kurs änderet und am Läbe bliibt. Kehrt um, kehrt um vu äire schlächte Wäg, denn warum solle ihr schterbe, Volk Israel?

12 Mänschensohn, säg zu de Söhn vo dim Volk: 'D Gerechtigkeit vom Grechte wird en nöd rette, wenn er sich uflehnt, und d'Schlechtheit vom schlächte Mänsch wird en nöd is Stolper bringe, wenn er sich vo sinere Schlächtigkeit abwändet, und en grechte Mänsch wird dur sini Grechtigkeit nöd chöne am Läbe bliibe a dem Tag, won er sündigt.

13 Weni zu dem Grechte säge: "Du wirsch ganz bestimmt am Läbe bliibe", und er vertraut uf sini eigeti Grechtigkeit und handelt verchert, dänn wird mer sich a kei vo sine rächte Tate erinnere, sondern er wird für sis verchehrte Handle sterbe.

14 Und wenn ich zu dem böse säge: "Du wirsch ganz bestimmt sterbe", und er wändet sich vo sinere Sünd ab und handelt nach Rächt und Gerechtigkeit,

15 und de Bös hänkt s genommen Pfand wieder us, zahlt s Graubt zrugg und folgt de Bestimmige, wo zum Läbe führe, indem er nöd verchert handlet, dänn wird er ganz bestimmt am Läbe bliibe. Er wird nöd sterbe.

16 Keine vo de Sünd woner agfange het wird ihm vorghalte werde Will er nach Rächt und Gerechtigkeit ghandlet het, wird er ganz bestimmt am Läbe bliibe.'

17 Dis Volk hät jedoch gseit: 'Der Weg Jehovas isch ungrächt', debi isch ihr Wäg ungrächt.

18 Git en Gerechter sini Gerechtigkeit uf und handlet verchert, dänn mues er defür sterbe.

19 Doch wänn sich en schlächte Mänsch vo sinere Schlächtigkeit abwändet und nach Rächt und Gerechtigkeit handlet, wird er deswege am Läbe bliibe.

20 Ihr hend jedoch gseit: 'Der Weg Jehovas isch ungerecht.' Ich wird über jede vo eu so urteile wies sin Weg entspricht, o Huus Israel."

21 Im 12. Jahr, am 5. Tag des 10. Monat unserer Gfangeschaft, isch schliesslich en Entkommeer us Jerusalem zu mir cho und het gsait: "Die Stadt isch gfalle!

22 Am Abig vor em Itreffe vom Gflohne isch d Hand Jehovas über mich cho. Bevor de Maa am Morge zu mir isch cho, het Gott mis Mul göffnet gha. Mini Zunge isch also glöst gsi und ich bin nüme stumm gsi.

23 Ahschlüssend han ich e Botschaft vo Jehova übercho. Sie hät lutet:

24 "Mänschensohn, die Bewohner der Ruine det säged über s Land Israel: 'Abraham isch nur en einzelne Maa gsi und doch het er das Land in Bsitz gno. Mir degege sind viel, also ghört eus s'Land erst recht.'

25 Drum sag zue nene: 'Das sind die Wort vom Souveränen Herr Jehova: "Ihr issed Fleisch wo nöd usblüetetet isch, und lueged zu eune widerliche Götz uf und vergüssed ständig Bluet. Warum also sötted eu das Land ghöre?

26 Ihr händ eu uf eui Schwert verlah, verüebt abscheulichi Praktike und jede vo eu hät d Frau vo sim Mitmensche verunreinigt. Warum also sötted eu das Land ghöre?

27 Säg zu ihne: 'Das sind die Wort des Souveränen Herr Jehova: "So wahr ich lebe: Die Bewohner der Ruine werden durch das Schwert fallen. Die uf em offene Ggländ wirde i de wilde Tier zum Frass überlah und die i de Feschtige und Höhle werded anere Chrankheit sterbe.

28 Ich wird das Land zunere völlig verlassene Eid mache und sin arrogante Stolz wird es End ha und d Berge Israels werdet trostlos sie sodass niemert durrezieht.

29 Und sie werded erkenne müsse, dass ich Jehova bin, wänn ich s Land zunere völlig verlohne Eid mach wäg all dene Abschuellichkeite wo sie verüebt händ."'

30 Menschensohn, dis Volk redet über dich a de Muurer und i de Iigäng vo de Hüüser. Si säged zunenand, jede zu sim Brüeder: 'Chunnt und lasst uns die Wort lose, wo Jehova übermittelt.'

31 Sie werded herbeiströme zum als mis Volk vor dir z hocke und sie werded dini Wort ghöre aber nöd nachher handle. Denn mit ihrem Mul schmichle sie dir, aber ihr Herz isch nach unerworbenem Gwinn.

32 Gseh nur! Du bisch für sie wie es romantischs Liebeslied, mit schöner Stimm gsunge und miteme Saiteninstrument chönne gspielt. Sie werded dini Wort ghöre, aber keine wird denach handle.

33 Wenns den wahr wird – und es wird wahr werde –, werde sie müesse erkenne, dass en Prophet unter ihne gsi isch."