GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 541

1.Moses 6 vo 50

 

1.Moses 6 vo 50

6:1 Als etzt d Mensche uf de Erde meh worde sind und Töchter becho hend,

2 bemerkt d'Söhn vom wahre Gott, dass d'Töchter vo de Mensche schön gsi sind. Sie hend sich denn all zu de Frau gnoh, wo sie hend welle.

3 Da het Jehova gseit: "Mein Geist wird den Menschen nicht endlos ertragen, denn er ish nur Fleisch. Deshalb sollten sich seine Tage auf 120 Jahr belaufen."

4 Zu dere Ziit und nachher händ d'Nẹphilim uf de Erde glebt. D'Söhn vum wahre Gott hend damals Beziehige mit de Töchtere vu de Mensche gha und händ Söhn vu ihne übercho. Si sind die Starche gsi, die berüehmte Manne vo de alte Ziit.

5 Da het Jehova gseh, dass d Mensche uf de Erde sehr schlecht gsi sind und die Gedanke i ihrem Härz immer nur zum Böse gschneit händ.

6 Jehova beduuret das er Mensche uf de Erde gmacht het und es het em im Herze weh ta.

7 Also het Jehova gseit: "Ich werde die Mensche, wo ich erschaffe han, vo de Erdoberflächi wegwüsche – die Mensche zäme mit de Huustier, de chriechende Tier uf de Erde und de Tier, wo am Himmel flüüged. Denn ich beduure, dass ich sie gmacht han".

8 Noah aber het gunst bi Jehova gfunde.

9 Das isch d'Gschicht Noahs. Noah isch en rechte Maa gsi. Anderscht als d'Mensche vo sinere Ziit het er es iwandfreie Läbe gführt. Noah isch sin Wäg mit em wahre Gott gange.

10 Noah isch Vater vo drü Söhn worde: Sem, Ham und Jạphet.

11 D'Erde jedoch isch us de Sicht vom wahre Gott verdorbe und voll Gwalt gsi.

12 Ja, Gott het uf d Erde gseh und sie isch verdorbe gsi. Alli Mensche uf de Erde hend en schlechte Weg iigschlage.

13 Da het Gott zu Noah gseit: "Ich habe beschlossen, den Mensch ein End zu machen, weil die Erde ihretwege voll Gwalt ist. Ich wird über sie und d Erde vernichtung bringen.

14 Bau der e Arche us harzhaltigem Holz. Unterteile sie in Ruum und überzieh sie inne und usse mit Teer.

15 D'Arche söll 300 Ellena lang si, 50 Ellen breit und 30 Ellen ufe.

16 Bau en Elle underhalb vom Dach vo de Arche e Liechtöffnig ii. De Iigang vo de Arche söll a de Siite sii, und sie söll es under, es mittleres und es obers Deck ha.

17 Ich wird nämlich d Erde mit Wasser überfluetet und alles underem Himmel vernichte was Läbesatem het. Alles uf de Erde wird umcho.

18 Aber mit dir schlüss ich en Bund. Gang mit dine Söhn, dinere Frau und de Fraue vo dinere Söhn id Arche.

19 Bring vo allne Tierarte es Paar i d'Arche, es Männli und es Wiibli, damit sie zäme mit Dir überläbed.

20 Vo de verschiedene Arte vo flüügende Tier, de Huustier und de chriechende Tier uf de Erde werded je zwei zu dir inegah, damit sie am Läbe bliibed.

21 Nimm au en Vorrat a Nahrigsmittel vo allne Art für Dich und Fuetter fürd Tier mit id Arche."

22 Noah het alles so gmacht, wie Gotts ihm gseit het. Genau so het ers gmacht.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 530

1.Moses 5 vo 50

 

1.Moses 5 vo 50

5:1 Das isch s Buech vo de Gschicht Adams. A dem Tag, wo Gott de Adam erschickt het, het er en so gmacht, dass er ihm ähnlich gsi isch.

2 Als Maa und Frau verschuuft er sie. A dem Tag wo sie erschaffe worde sind, het er sie gsegnet und het sie Mensch gheisse.

3 Adam het 130 Jahr glebt und isch dänn de Vater vomene Sohn worde, wo ihm ähnlich gsi isch – sis Ebebild. Er het ihm de Name Seth gä.

4 Noch de Geburt vo Seth het de Adam no 800 Johr glebt und isch de Vater vo Söhn und Töchtere worde.

5 Insgesamt hät de Adam 930 Jahr glebt, dänn isch er gstorbe.

6 Wo Seth 105 Jahr alt gsi isch, isch er de Vater vo Ẹnosch worde.

7 Nach de Geburt vo Ẹnosch het Seth no 807 Johr glebt und isch de Vater vo Söhn und Töchtere worde. 8 Seth het insgesamt 912 Johr glebt, den isch er gstorbe.

9 Wo Ẹnosch 90 johr alt gsi isch, isch er de Vater vom Kẹnan worde.

10 Nach de Geburt vo Kẹnan het Ẹnosch no 815 Jahr glebt und isch de Vater vo Söhn und Töchtere worde. 11 Ẹnosch het insgesamt 905 johr glebt, denn isch er gstorbe.

12 Wo Kẹnan 70 Jahr alt gsi isch, isch er de Vater vo Mahalạlel worde.

13 Nach de Geburt vo Mahalạlel het Kẹnan no 840 Jahr glebt und isch de Vater vo Söhn und Töchtere worde.

14 Kẹnan het insgesamt 910 Jahr glebt, den ischer gstorbe.

15 Wo Mahalạll 65 Jahr alt gsi isch, isch er de Vater vom Jạred worde.

16 Nach de Geburt vo Jạred het Mahalạle no 830 Jahr glebt und isch de Vater vo Söhn und Töchtere worde.

17 Mahalạlel läbt insgesamt 895 johr, dänn isch er gstorbe.

18 Wo Jạred 162 Jahr alt gsi isch, isch er de Vater vom Hẹno worde.

19 Nach de Geburt vom Hẹno het Jạred no 800 Jahr glebt und isch de Vater vo Söhn und Töchtere worde.

20 Jạred het insgesamt 962 Jahr glebt, dänn isch er gstorbe.

21 Als Hẹno 65 Jahr alt gsi isch, isch er de Vater vo Methụsalah worde.

22 Nach de Geburt vo Methụsalah isch Hẹno no 300 Jahr sin Weg mit em wahre Gott gange. Er isch de Vater vo Söhn und Töchtere worde.

23 Hẹno het insgesamt 365 Jahr glebt.

24 Hẹno isch sin Weg mit em wahre Gott gange. Dänn isch er nüme do gsi, denn Gott het en weggno.

25 Wo Methụsalah 187 Jahr alt gsi isch, isch er de Vater vo Lạmech worde.

26 Nach de Geburt vom Lạmech het Methụsala no 782 Jahr glebt und isch de Vater vo Söhn und Töchtere worde.

27 Methụsala het insgesamt 969 Jahr gwohnt, dänn isch er gstorbe.

28 Wo Lạmech 182 Jahr alt gsi isch, isch er de Vater vomene Sohn worde.

29 Er het ihm de Name Noahan gäh und gseit: "Er wird eus Erliechterig bringe vo de herte, müehsami Arbeit vo eusne Händ uf em Erdbode wo Jehova verfluecht het."

30 Nach de Geburt vo Noah het Amech no 595 Johr glebt und isch de Vater vo Söhn und Töchtere worde.

31 Lạmech het insgesamt 777 Jahr gläbt, dänn isch er gstorbe.

32 Noah 500 Jahr alt worde isch, isch er de Vater vo Sem, Ham und Jạphet worde.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 557

1.Moses 4 vo 50

 

1.Moses 4 vo 50

4:1 de Adam het jetzt sexuelli Beziehige mit sinere Frau Eva gha und sie isch schwanger worde. Wo s de Kain zu de Wält bracht hät, hät si gsäit: "Ich hä mit de Hilf Jehovas en Sohn gebore."

2 Spöter het sie es wiiters Chind übercho: Kains Brüeder Abel.

Abel isch Schofhirte worde, Kain degäge betrieb Ackerbau.

3 Eines Tages hät de Kain öppis vo de Ernte als Opfergabe für Jehova dar bracht.

4 Abel het einigi erstgeboreni Lämmer vo sinere Herde zäme mit ihrem Fett opferet. Jehova het wohlwollend uf Abel und sini Opfergabe gseh.

5 Uf Kain und sis Opfer het er jedoch nöd mit Wohlwolle gseh. Da isch Kain sehr hässig worde und isch niedergschlage gsi.

6 Jehova fragt de Kain: "Warum bist du so hässig und niedergschlagen?

7 Wirsch nöd wieder mis Wohlwolle finde wennd guets tuesch? Anderefalls luuret d Sünde vor de Türe und si isch druf us Dich z beherrsche. Wirsch sie unter Kontrolle übercho?"

8 Danach het de Kain zu sim Brüeder Abel gseit: "Chum, mir gönd ufs Feld use." Wo sie uf em Feld sind, isch de Kain über sin Brüeder her gheit und het en umbracht.

9 Spöter hät Jehova vom Kain wele wüsse: "Wo isch din Brüeder Abel?" "Ich weiss es nicht. Bin ich der Aufpasser von meinem Brüeder?", entgägnet Kain.

10 "Was hesch gmacht?", het Gott zu ihm gseit. "Hör doch! Das Bluet vo dim Brüeder schreit vom Erdbode zu mir.

11 Du bisch jetzt verfluecht: Ich verbanne dich vo dem Erdbode wo sis Muul ufgmacht het zum das Bluet vo dim Brüeder ufneh wo dini Hand vergosse het.

12 Wennd de Bode bausch wird er dir kein Ertrag bringe. Du wirsch als Flüchtling uf de Erde umeirre."

13 Da het de Kain zu Jehova gseit: "D Strafe für mein Vergehe ist zu hart, ich kann sie nicht ertragen.

14 Du vertribsch mich hüt vo dem Landa und ich wirde vor Dir verborge sii. Ich wirde als Flüchtling uf de Erde umeschirre und wer mich findet wird mich bestimmt umbringe."

15 Jehova erwideret: "Darum soll an dem, der Kain tötet, siebmal Rache gno werden."

Da hät Jehova für Kain es Zeiche fescht gleit, damit ihn keine umbracht hät, wo ihn findet.

16 Kain isch den us de gegewart Jehovas weg gange und het sich östlich vo Ẹde im Land vo de Verbannig nieder loh.

17 Danach het de Kain sexuelli Beziehige mit sinere Frau gha. Sie isch schwanger worde und het Hẹno zu de Wält bracht. Dänn hät er aagfange, e Stadt z baue, und hät sie nach sim Sohn Hẹno benannt.

18 Spöter isch Hẹno de Vater vo Ịrad worde, Ịrad de Vater vo Mehụjaël, Mehụjaël de Vater vo Methụschaël und Methụschaël de Vater vom Lạmech.

19 Lạmech hät sich zwei Fraue gno. Die erscht gheisse Ạda, die zweiti Zịlla.

20 Ạda hät Jạbal zur Wält brocht. Er isch de Stammvater vo dene gsi, wo in Zelte wohned und Vieh züchted.

21 Si Brüetsch het Jụbal gheisse. Er isch de Stammvater vo allne gsi, wo Harfe und Flöte spieled.

22 Au Zịlla het en Sohn zur Wält bracht, Tụbal-Kain, wo die verschidenschte Chupfer- und Iisewärchzüüg gschmied het. Tụbal-Kains Schwöschter het Naam gheisse.

23 Lạmech hät dänn für sini Fraue verfasst Ạda und Zịlla das Gedicht: "Höred mir zue, ihr Fraue Lạmech, hört was ich säge: En Maa hani tötet, wil er mich verwundet hät, ja en junge Maa, will er mir en Schlag versetzt hät.

24 Wenn Kain 7 Mal grächt werde söll, denn Lạmech 77 Mal."

25 De Adam hät wieder sexuelli Beziehige mit sinere Frau gha und sie hät en Sohn zur Welt bracht. Sie het en Setha gheisse, denn – so het sie gseit –: "Gott het mer en andere Nachkomme statt Abel gäh, will Kain en umbrocht het."

26 Au de Seth isch en Sohn gebore worde und er het en nennt Ẹnosch. Damals het mer agfange, de Name Jehovas azlüte.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 537

1.Moses 3 vo 50

 

1.Moses 3 vo 50

3:1 Die Schlange etze isch s vorsichtigschte vo allne Wildtier vom Land gsi, wo Jehova Gott gmacht het. Sie hät zu de Frau gsäit: "Het Gott würkli gseit, dass ihr nöd vo jedem Baum im Garte dörfed ässe?"

2 Druf het d Frau vo de Schlange antwortet: "Mer dörfed d'Frücht vo de Bäum im Garte esse.

3 Aber über die Frücht an dem Baum in de Mitti vom Garte het Gott gseit: 'Do döfed ihr nöd esse, nei ihr döfed sie nöd mal aafasse, susch werdet ihr sterbe.''"

4 Da het d Schlange zu de Frau gseit: "Ihr werdet ganz bestimmt nöd sterbe.

5 Gott weiss, dass äich an däm Dag, an däm ihr drvu ässä, d Auge göffnet wäre. Ihr wäre, we Gott si un erkenne, was guet un bös isch."

6 Da het d Frau gseh, dass de Baum gueti Frücht gha het. Es isch en verlockende Ablick gsi, ja de Baum isch schön aazluege. Also het sie vo de Frücht gno und gesse. Wo ihr Ma denn bi ihre gsi isch, het sie au em öppis devo gä, und er het ebefalls agfange z ässe.

7 Druf sind de beide d Auge ufgange, und ihne isch bewusst worde, dass sie nackt gsi sind. Drum händs Fiigeblätter zäme gnoh und händ sich Ländeschurzi gmacht.

8 Spöter hän de Maa ghöört und siini Frau d Schtimm vum Jehova Gott, wo um d Dagesziit, wo en liechte Wind gwehlt het, dur de Garte gange isch. Da händ sie sich vor Jehova Gott zwüsche de Bäum im Garte versteckt.

9 Jehova Gott het wiederholt nach em Maa gruefe: "Wo bisch du?"

10 Schliesslich het dä gseit: "Ich han dini Stimm im Garte ghört, aber will ich nackt gsi bin hani Angst gha und han mich versteckt".

11 "Wer het dir gseit, dass du nackt bisch?", het Gott gfrögt. "Hesch du vo dem Baum gässe, wo ich usdrücklich gseit han, dass du nöd devo dörfsch ässe?"

12 De Maa erwideret: "Die Frau wo du mir a d'Siite geh hesch, sie het mir en Frucht vom Baum gäh. Deswege han ich gässe."

13 Jehova Gott het den d'Frau gfrögt: "Was hast du hier getan?" D'Frau het gantwortet: "D'Schlange het mi tüüscht. Deswege han i gässe."

14 Jehova Gott het dänn zur Schlange gseit: "Wil du das getan hast, sollst du unter alle Hustier und Wildtier des Land verflucht sein. Du wirsch uf em Buuch chrüche und Staub frässe solang du lebsch.

15 Und ich lahn Feindschaft herrsche zwüsched dir und de Frau und zwüsched dine Nachkomme und ihrem Nachkomme. Er wird dir de Chopf zermale und du wirsch en a de Ferse verwundendet."

16 Zur Frau het er gseit: "Ich wird dini Schwangerschaft viel beschwerlicher werde lah und under Geburtsschmerze wirsch Chind becho. Du wirsch dich nach dim Maa sehne und er wird über dich herrsche."

17 Zu de Adam hät er gsäit: "Du häsch uf d Stimm vo dinere Frau ghört und vom Baum gässe, obwohl ich dir usdrücklich gseit han: 'Do döfsch nöd ässe."Darum isch de Erdbode dinetwäge verfluecht. Dis ganze Läbe wirsch dich abmüehe zum vo sim Ertrag ässe.

18 Dorne und Distele werded uf ihm wachse und du muesch d'Pflanze vom Feld esse.

19 Im Schweisse vo dim Gsicht wirsch Brot esse bis zum Erdbode zrugkehrsch vo dem Du gno worde bisch. Denn Staub bisch und zum Staub wirsch zruggkehre."

20 nochher het de Adam sinere Frau de Name Evaa gäh, will sie d Mueter vo allne Lebende sött werde.

21 Jehova Gott het für Adam und sini Frau als Bekleidig langi Gwänder us Fäll gmacht.

22 Denn het Jehova Gott gseit: "Nun ist der Mensch im Erkennen von Gut und Bös wie eine von uns wurden. Damit er jetzt nöd d'Hand usstreckt und au e Frucht vom Baum vom Läbe nimmt und ewig lebt "

23 Druf vertribe het Jehova Gott ihn usem Garte Ẹden. Er sött de Erdbode baue wo er gno worde isch.

24 So het er de Mönsche use triebe, und um de Wäg zum Baum vom Läbe z bewache, het er im Oste vom Garte gstellt Ẹde d Chẹrubim und ein sich ständig drähendes, flammends Schwert uuf.