GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 452

1.Samuel 8 vo 31

 

1.Samuel 8 vo 31

8:1 Wo de Samuel alt worde isch, het er sini Söhn als Richter Israels iigstellt.

2 Sin erstgeborener Sohn het Jọel und sein zweite Abịja – sie sind Richter in Beërschẹba gsi.

3 Doch sini Söhn sind nöd uf sin Wäg gange. Si sind druf us gsi, sich uf unehrlichi Wiis z berichere, hend sich bestächnet und s Recht beugt.

4 Schliesslich händ sich alli Ältiste Israels versammlet, sind zu Samuel uf Rạma goh

5 und hend zue ihm gseit "Lueg mal, du bisch alt worde und dini Söhn gönnd nöd uf Din Wäge. Setz doch en Chönig als Richter für eus ii, wie ihn alli andere Völker au händ."

6 Samuel missfielts, dass sie forderet händ: "Gib eus en König wo für eus Recht redet." Er betet deswege zu Jehova,

7 und Jehova hät zum Samuel gseit: "Hör uf alles wo s Volk zu Dir seit. Denn sie händ nöd dich abglehnt, sondern mich – mich händ sie als ihre König abglehnt.

8 Vo dem Tag aa, woni se us Ägypte usegfüehrt ha, bis hütt isch es immer s gliiche gsi: Immer wieder verlönds mig und bätted anderi Götter aa. Und so macheds es jetzt au mit Dir.

9 Hör uf sie, aber warnets au i aller Dütlichkeit! Teil ihne mit, was de König wo über sie regiere wird, rechtmässig fordere."

10 Also het de Samuel em Volk grichtet wo vo ihm en König verlangt het, alli Wort Jehovas us.

11 Er het gseit: "Folgendes darf de König, wo über euch regiere wird, rechtmässig fordere: Er wird euri Söhn hole und für sini Wage isetze und zu sine Riter mache, und einigi werded vor sine Wage müese herlaufe.

12 Und er wird für sich Obersti über Gruppe vo je 1000m und je 50n isetze. Mängi werded für ihn pflüge und ernte müsse oder waffe und d'Usrüschtig vo sinere Wage herstelle.

13 Eui Töchter wird er hole, damit sie Salbe mischena, choche und bache.

14 Er wird euri beschte Felder, Wigärte und Olivehaines neh und sie sin Diener gä.

15 Vo eune Kornfälder und eune Wygärte wird er es Zähntel neh und sine Hofbeamte und Diener gä.

16 Und er wird eui Diener und Dienerinne, eui beschte Herde und eui Esel näh und für sich schaffe lönd.

17 Er wird es Zehntel vo eune Chliiviehherde näh und ihr werdet sini Diener si.

18 Es chunt de Tag, da werded ihr wegem König wo ihr eu usgsuecht hend zum Hilf schreie, aber Jehova wird eu de nöd antworte."

19 Doch s Volk het nöd welle uf Samuel lose, sondern het gseit: "Nei! Mir wend unbedingt en König ha.

20 Denn simmer wie alli andere Völker. Euse Chönig wird euse Richter und Aführer sii und eusi Chriege füehre."

21 Nachdem sich de Samuel alli Wort vom Volk aaghört het, het er sie wieder vor de Ohre Jehovas gholt.

22 Jehova hät zu Samuel gseit: "Hör uf sie und setz en König ii, wo über sie regiert." Nochher hät Samuel Israels gforderet: "Goht hei, jeder in seine Stadt."

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 466

1.Samuel 7 vo 31

 

1.Samuel 7 vo 31

7:1 Da sind d Männer vo Kịrjath-Jẹarim cho und händ d Bundeslade Jehovas zum Huus vo Abinạdaba uf em Hügel bracht. Sie händ sin Sohn Eleạsar gheiligt, damit er d Bundeslade Jehovas bewacht hät.

2 Nach dem Tag wo d Bundeslade in Kịrjath-Jẹarim iitroffe gsi isch, vergange e langi Ziit, 20 Jahr, und das ganze Volk Israel het aagfange, Jehova zsueche.

3 Da hät Samuel zum ganze Huus Israel gseit: "Wenn Ihr mit Eurem ganze Herze zu Jehova umkehrt, dänn schaffed die fremde Götter und die Aschtọret-Figure us eurere Mitti weg, richtet eues Herz fescht uf Jehova und dient ihm elei. Denn wird er eu us de Hand vo de Philịster befreie."

4 Drufhin hend sich d Israelite vo de Baale und de Aschtọret-Figure trennt und bätte nur no Jehova ah.h

5 Danach het Samuel gseit: "Versammlet ganz Israel in Mịzpa und ich wird für eu jehova bätte."

6 Also sinds in Mịzpa zäme cho, und sie schöpfed Wasser, güsseds vor Jehova us und faschtet a dem Tag. Det händs gseit: "Mir händ gege Jehova gsündet." Und vo da a dient Samuel in Mịzpa als Richterm für d Israelite.

7 Als die Philịster hend ghört, dass sich die Israelite in Mịzpa versammlet hend, hend ihri Fürstenn gege Israel usgrückt. D Israelite erfahred devo und hend sich vor de Philịstern fürchtet.

8 Drum händ d Israelite zu Samuel gseit: "Hör nöd uf, zu eusem Gott Jehova z rüefe, damit er eus hilft und eus us de Hand vo de Philịster rettet!"

9 Da hät Samuel äs Milchlamma gno und häts jehova als Ganzbrandopfer opferet. Är hät Jehova aa gfleht, dä Israelite zhälfe, und Jehova hät ihm gantwortet.

10 Während Samuel s Brandopfer darbrocht het, hend d Philịster gege Israel grückt. A dem Tag häts jehova luut donner gloh und hät die Philịster in Verwirrig gstürzt, sodass sie vor de Israelite ä Niederlag erlitte händ.

11 Da händ d Männer Israels vo Mịzpa us rückt, händ d Philịster verfolgt und sie bis südlich vo Beth-Kạr gschlage.

12 Samuel hät etzt en Stei gnoh,u hät en zwüschet Mịzpa und Jeschạn uufgstellt und hät en gnoh Ẹben-Ẹsera. "Bis hierher hät eus Jehova gholfe", hät er gseit.

13 So sind die Philịster bezwunge worde und sind nüme in Israelitisches Gebiet iigfloge worde. In de ganze Ziit Samuels isch d Hand Jehovas gege d Philịster erhobe worde.

14 Au sind d Städt gfalle, wo d Philịster de Israelite weggnoo hend, vo Ẹkron bis Gath, wieder an Israel, und d Israelite hend ihres Gebiet vo de Philịstern zruggeh. Usserdem herrscht Friede zwüschet Israel und de Amorịter.

15 Samuel isch sis ganze Lebe lang Richter in Israel bliebe.

16 Jahr für Jahr het er d'Rundi dur Bẹthel, Gịlgal und Mịzpac gmacht und all dene Orte für Israel Rächt gsproche.

17 Doch er het jedes Mal wieder nach Rạmad zruggkohrt, wo er sis Huus gha het und ebefalls für Israel Rächt gredt het. Er het det en Altar für Jehova baut.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 464

1.Samuel 6 vo 31

 

1.Samuel 6 vo 31

6:1 D Bundeslade Jehovas isch siebe Mönet lang im Gebiet vo de Philịster gsi.

2 Die Philịster reufen die Priester und die Wahrsager und gefragt: "Was söllemer mit de Bundeslade Jehovas tue? Lönd eus wüsse wie mer sie a ihre Ort sölled zruggschicke."

3 Sie antwortet: "Wenn ihr die Bundeslade Jehovas, des Gottes Israels, zruckschickt, dann nicht ohne es Opfer. Entrichtet ihm unbedingt ein Schuldopfer. Nur dann werden ihr gheilt und erfahret, warum er sein Hand nicht von euch zurückgezogen hat."

4 Da händs gfröget: "Was für en Schuldopfer söllemer ihm denn schicke?" D Antwort isch gsi: "Fünf goldigi Hämorride und foif goldigi Müüs entsprächend de Zahl vo de Philịsterfürste, denn de gliichi Plag het eu alli troffe – eu und eui Fürste.

5 Macht Nachbildige vo eune Hämorride und de Müüs wo s Land zugrunde richtet und ehrt de Gott Israels. Vilicht loht er sini Hand de liechter werde über eu, euem Gott und euem Land.

6 Warum wennd Ihr eues Herz verhärte wie d Ägypter und de Pharao? Als Gott mit allne Härti gege sie vorgange isch händ sie Israelite müesse fortschicke und s Volk het devo zoge.

7 Mached en neue Wage zrächt, und nämed zwei Muetterchüeh wo no nie es Joch treit hend. Spannt d Chüeh dänn vor de Wage aber bringt iri Chälber vo ene wäg hei.

8 Nehmed d Bundeslade Jehovas, stellt sie uf de Wage, und leged die goldige Gegeständ wo ihr ihm als Schuldopfer schicked näbedra inen Chaschte. Lönd si dänn furtzieh,

9 und beobachtet, was passiert: Wenn sie uf de Stross nach Bet-Schẹmesch i ihres eigete Gebiet ufzieht, denn hemmer das grossi Elend em z'verdanke. Wänn aber nöd, dänn wüssemer: Nöd sini Hand hät eus troffe, sondern es isch alles nur zuefall gsi.

 10 So händs d Manne gmacht. Si händ zwei Muetterchüeh gnoh, händs vor de Wäge gspannt und d Chälber dihei sperrt.

11 Dänn händs d Bundeslade Jehovas uf de Wage gstellt und au de Chaschte mit de goldige Müüs und de Nachbildige vo ihrne Hämorride.

12 D'Chüeh lauft gradwägs in richtig Beth-Schẹmesch. Sie sind uf de einte Landstrass bliebe, bööget weder nach links ab und händ die ganz Ziit müese. D Philịsterfürste händ ihne bis zur Gränze vo Bet-Schẹmesch gfolgt.

13 Die Iiwohner vo Bet-Schẹmesch sind i de Talebeni grad bi de Weizernte gsi. Wo si ufegluegt händ und d Bundeslade gseh händ, sind si überglücklich gsii.

14 D Wage isch uf s Feld vo Jọsua, em Beth-Schemeschịter gfahre und isch dert näb emene grosse Stei bliebe. D'Lüüt händ s'Holz vom Wage chlii ghacked und d'Chüeh als Brandopfer für Jehova opferet.

15 Die Levị händ d Bundeslade Jehovas und de Kaste mit de goldige Gegeständ durab gnoh und beides uf de groosse Stei gstellt. A dem Tag händ d'Männer vo Beth-Schẹmesch Brandopfer und anderi Opfer für Jehova darbracht.

16 Nachdem die füf Philịsterfürste das gseh hend, sinds na am gliche Tag nach Ẹkron zrugg gange.

17 Die goldene Hämorride wo d Philịster als Schuldopfer für Jehova gschickt hend,p sind gsi: eini für Ạschdod, eini für Gạsa, eini für Ạskalon, eine für Gath und eine für Ẹkron.

18 Und d Zahl vo de goldene Müüs entspricht de Zahl vo allne Philịsterstädt, wo de föif Füürscht ghört händ – befestigti Städt und Dörfer im offene Gländ.

Und de grossi Stei wo mer d Bundeslade Jehovas stellt het, dient bis hüt als Züg ufem Feld vom Jọsua, em Beth-Schemeschịter.

19 Allerdings het Gott d'Iwohner vo Beth-Schẹmesch umbrocht, will sie sich d'Bundeslade Jehovas agseh händ. Er hät 50 070a vom Volk tötet und es herrscht Truur wil Jehova so viel vernichtet hät.

20 Da händ d Iiwohner vo Beth-Schẹmesch gseid: "Wer kann vor Jehova, diesem heiligen Gott, bestah, und zu wem wird er wohl fortzieh, weg vo eus?"

21 Drum händ sie Bote zu de Iwohner vo Kịrjath-Jẹarim gschickt und ihne usrichte loh: "D Philịster hend d Bundeslade Jehovas zrugg geh. Chunt abe und holt sie!"

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 463

1.Samuel 5 vo 31

 

1.Samuel 5 vo 31

5:1 Nochdem die Philịster die Bundeslade des wahre Gottes erbütet händ, händ sie sie vo Ẹben-Ẹser nach Ạschdod brocht.

2 Die Philịster händ d Bundeslade vom wahre Gott gnoh, händs im Tempel Dạgons bracht und händs näbed Dạgon gstellt.

3 Wo d Iiwohner vo schdod am nächste Tag früeh ufstande isch, isch Dạgon umgheit und isch vor de Bundeslade Jehovas mit em Gsicht zur Erde gläge. Do händs ihn gno und händ en wider a sin Platz gstellt.

4 Doch wo si am nöchschte Tag früeh ufgschtande si, isch Dạgon umgheit und mit em Gsicht zur Erde vor der Bundeslade Jehovas gläge. Dạgons Chopf und sini beide Händ sind abtrennt uf de Türschwelle. Nur de Fischteil isch no ganz gsi.

5 Deshalb tretten die Priester Dạgons und alli wo de Tempel Dạgons in Ạschdod ufsueche bis hüt nöd uf die Türschwelle.

6 Die Hand Jehovas het schwer uf de Aschdodịter glastet und er het sie zgrund grichtet indem er Ạschdod und die dezue ghörige Gebiet mit Hämorride gschlage het.

7 Als de Männer vo Ạschdod klar worde isch, was da passiert isch, hend sie gseit: "D bundeslade vom Gott Israels muen da wäg! Er isch mit herte Hand gäg eus und eusen Gott Dạgon vorgange."

8 Drufhin hends alli Philịsterfürste zemme gheied und gfröget: "Was söllemer mit de Bundeslade vom Gott Israels tue?" D'antwort isch gsi: "D'Bundeslade des Gottes Israels soll nach Gath brocht werden." Also het mer sie det ane transportiert.

9 Nachdem sie aacho isch, het Jehova sini Hand gege d'Stadt erhob und e grossi Panik usglöst. Er hät d Stadtbewohner vom Chlii bis zum Grosse bestrafe, und es bringed bi ihne Hämorride uus.

10 Also het mer d Bundeslade vom wahre Gott nache brocht Ẹkron. Aber sobald sie det aacho isch, händ die Iiwohner aagfange schreie: "Sie händ d Bundeslade vom Gott Israels herbrocht, zum eus und euses Volk umzbringe!"

11 Mer rueft alli Philịsterfürschte zäme und het gseit: "Schaft die Bundeslade des Gottes Israels weg! Sie söll wieder zrugg an ihren Platz, suscht werdet mir und euses Volk zu Tod bracht." In de ganze Stadt het sich Todesangst breitgmacht. D'Hand vom wahre Gott het sehr schwer uf ihre glastet,

12 und wer nöd gstorbe isch, litt a Hämorride. D Hilfeschreie vo de Stadt stiiged zum Himmel uf.