GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 499

2.Chronika 25 vo 36

 

2.Chronika 25 vo 36

25:1 Amạzja isch mit 25 Johr König worde und het 29 Johr in Jerusalem regiert. Sini Muetter het Jehoaddạn gheisse und isch us Jerusalem cho.

2 Er het gmacht, was in Jehovas Auge richtig gsi isch, wenn au nöd mit unteiltem Härz.

3 Sobald er d Herrschaft fescht i de Hand gha het, het er d Hofbeamte tötet, wo si Vater, de Kenig ermordet gha hend.

4 Ihri Söhn het er allerdings nöd tötet, denn er het sich a das ghebet, wo Jehova im Gsetz, im Buech vo Moses, festgleit het: "Vätere sölled nöd wäg de Sinde vo ihrne Söhn stärbe und Söhn nöd wäg de Sinde vo ihrne Vätere. Jede söll wäg sinere eigene Sünd sterbe."

5 amạzja denn d Männer vo Juda zämme gredt und ganz Juda und Bẹnjamin nach Grossfamilie gordnet unter de Oberste vo de Tusigschafte und de Oberste vo de Hundertschafte aaträtte. Alli Männer ab 20 Jahr sind registriert worde. Es sind 300'000 usbildeti Chrieger cho für de Heer zäme, wo mit Lanze und Grossschilde händ chönne umgah.

6 Usserdem isch er für 100 Talänti Silber 100 000 starchi Kämpfer us Israel a gworde.

7 Doch do isch en Maa vum wahre Gott kumme und het zue nem gsait: "Nimm s Heer vu Israel nit mit, o Kenig. Jehova stoht Israel nit bi, kem us Ẹphraim.

8 Zieh ohni sie los und seg muetig i de Schlacht. Suscht chans si dass de wahri Gott dich vor em Feind zu Fall bringt, denn Gott hets id Hand zhälfe oder zuefall zbringe."

9 "Aber was isch mit de 100 Talent wo ich de Truppe Israels zahlt han?", han amạzja welle wüsse. De Maa vom wahre Gott het antwortet: "Jehova cha der viel meh gäh als das."

10 Also het amạzja die Truppe entloh wo us Ẹphraim zu ihm cho sind und sie hei gschickt. Sie hend sich jedoch sehr über Juda ergeret und sind wutentbrennt hei.

11 Da hät amạzja Muet becho, hät sini Truppe zum Salztal gführt und hät 10'000 vo de Männer vo Sẹir tötet.

12 Au händ d Manne vo Juda 10'000 Gfangeni gmacht. Sie händs uf de Gipfel vomene Felse gfüehrt und händs durab gstürzt. Alli sind zerschmetteret worde.

13 Die Soldate allerdings, wo amạzja nöd mit in Chrieg gno hät, sondern zrugschickt hät, überfälle d'Städt Judas – vo Samạria bis uf Beth-Họron. Sie hend 3000 Mensche tötet und hend viel Guet gmacht.

14 Als Amạzja nachem Sieg über d Edomịter zruggcho isch, het er de Götter vo de Männer vo Sẹir mitbrocht und het sie für sich ufgstellt. Er het agfange, sich vor ihne z'verbüüge und Opferrauch für sie ufstiige z'loh.

15 Jehova isch deswege sehr zornig uf amạzja worde und het en Prophete zu ihm gschickt wo ihn gfragt het: "Warum laufsch du dene Götter noche wo ihres eigete Volk nöd hend chöne vor dir rette?"

16 Da isch de Kenig im is Wort gfalle: "Hemmer dich zum Ratgeber vom König gmacht? Hör uuf! Oder söll ich dich umbringe la?" Druf het de Prophet nur na gseit: "Ich weiss dass Gott din Untergang beschlosse het will du das gmacht hesch und min Rat nöd agno hesch."

17 Nachdem sich de König Amạzja vo Juda mit sine Berotera besprocha hät, hät er de König Jọas vo Israel, em Sohn vo Jehoahạs, em Sohn Jẹhus, durch Bote mitteile: "Chum, lass uns gegenand kämpfe."

18 König Jọas von Israel schickte König Amạzja von Juda folgende Botschaft: "Der Dornenstrauch im Lịbanon hat der Zeder im Lịbanon sagen: 'Gib meinem Sohn deine Tochter zur Frau." Aber da isch es wilds Tier us em Lịbanon cho und het de Dornestruuch zetramplet.

19 Du häsch gseit: 'Ich han Ẹdom besiegt.' Deswege isch dis Herz überheblich worde und du wöttsch verherrlich werde. Blib i dim Palast. Warum wettsch Du dich und Juda is Unglück stürze?"

20 Amạzja het jedoch nöd uf ihn ghört. Es isch nämlich de Wille vom wahre Gott gsi, dass sie id Händ vom Feind gheit, denn sie sind de Götter gsi Ẹdoms nocheglaufe.

21 Da zog König Jọas von Israel gegen König Amạzja von Juda in den Kampf. Bei Beth-Schẹmesch wo zu Juda ghört, händ sie ufenand troffe.

22 Juda isch vo Israel bsiegt worde und alli floh hei.

23 König Jọas vo Israel het König gno Amạzja vo Juda, de Sohn vom Jọas, em Sohn vo Jehoahạsa, bi Beth-Schẹmesch gfange. Er het en nach Jerusalem bracht und riss den zwüsche em Ẹphraimtor und em Ecktor es 400 Ellen langs Stück vo de Stadtmuur i.

24 Er hät alles Gold und Silber graubt und alli Gägeständ, wo im Huus vom wahre Gott bi Ọbed-Ẹdom und i de Schatzchammere im Palast vom König z finde gsi sind, und hät Geisle gnoo. Dänn hät er wieder nach Samạria zrugg kährt.

25 Amạzja, de Sohn vom Jọas, de Juda König, het nach em Tod vom König gläbt Jọasc vo Israel, em Sohn vo Jehoahạs, no 15 Jahr.

26 Alles Witeri über d Gschicht Amạzjas, vom Afang bis zum End, staht übrigens im "Buech der Könige von Juda und Israel".

27 Nachdem sich amạzja vo Jehova abgwendet het, isches in Jerusalem zunere Verschwörig gäge ihn cho, und er floh uf Lạchisch. Doch mer het Männer hinder ihm här gschickt, wo ihn det umbracht händ.

28 Er isch mit Ross zruggtransportiert worde und bi sine Vorfahre i de Stadt Judas begrabe.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 456

2.Chronika 24 vo 36

 

2.Chronika 24 vo 26

24:1 Jọas isch sibe Johr alt gsi, wo er König worde isch, und het 40 Johr in Jerusalem regiert. Sini Muetter het Zịbja gheisse und isch us Beërschẹba kumme.

2 Solang de Priester Jehojadạ gläbt het, het Jọas gmacht, was in Jehovas auge richtig gsi isch.

3 Jehojadạ het zwei Fraue für ihn usgwählt, und Jọas isch Vater vo Söhn und Töchtere worde.

4 Jọas het den de Herzenswunsch gha s Huus Jehovas wieder instand z setze.

5 Er hät also d Prieschter und Levị zämme gredt und hät zu ihne gseit: "Goht in die Städt Judas und sammlet vo ganz Israel für die jährlich afallende Reparature am Huus vo euem Gottes Geld ii. Die Sach isch dringend!" Die Levịten hend sich jedoch Ziit loh.

6 De König hät dänn de Oberpriester Jehojadạ zu sich greift und gfröget: "Wieso häsch nöd defür gsorgt, dass die Levịten in Juda und Jerusalem die heilige Stüür isammled? Die Stüür het scho Jehovas Diener Moses vo de Versammlig Israels für s Zelt vom Zügniss verlangt.

7 Schliesslich sind die Söhn vo Athạlja die böse Frau is Huus vom wahre Gott ibroche und hend alli heilige Gegeständ usem Huus Jehovas fürs Baal verwendet.“

8 Uf Aordnig vom König isch den es Chaschte aagfertiget worde und usse am Tor vom Huus Jehovas uufgstellt worde.

9 Danach isch in ganz Juda un Jerusalem derzue ufgruefe worde, Jehova de heiligi Stüür z bringe, zue de Moses, de Diener vum wahre Gott, Israel in de Wildnis verpflichtet het.

10 Alli füehrende Manne und s ganze Volk freut sich. Mer het immer wieder Geld bracht und in Kaste gworfe bis er voll gsi isch.

11 Wenn d Levị de Chaschte inebrocht hend, damit er em Chönig übergäh worde isch, und mer festgstellt het, dass viel Geld drin gsi isch, sind de Sekretär vom Chönigs und de Beuftragte vom Oberpriester cho und hend de Chaschte gleert. Dänn isch er wieder a sin Platz gstellt worde. Das händ sie jede Tag gmacht und es isch ä Mengi Gäld zämecho.

12 De König und Jehojadạ händs dene gäh, wo d'Arbet am Huus Jehovas beufsichtigt händ. Si händ Steihuus und anderi Handwerker für d' Instandsetzig vom Huus Jehovas iigstellt, au Männer, wo bi de Uusbesserig vom Huus Jehovas Iise- und Kupferarbeite uusfüert händ.

13 Die Verantwortliche händ defür gsorgt, dass mit de Instandsetzig aagfange worde isch, und d'Arbet isch under ihre Ufsicht guet gange. S Huus vum wahre Gott isch wieder in sin früehere Zuestand brocht worde und verstärkt worde.

14 Wo alles fertig gsi isch, händ sie s'räschtliche Gäld zum König und zu Jehojadạ bracht. Es isch verwendet worde, um Gegeständ fürs Huus Jehovas herzstelle, Gegeständ für de Dienst und s Opfer sowie Becher und Gegeständ us Gold und Silber. Solang Jehojadạ gläbt het, sind im Huus Jehovas regelmässig Brandopfer dargstellt worde.

15 Nacheme lange, erfüllte Lebe gstorbe Jehojadạ im Alter vo 130 Jahr.

16 Man begräte nen in de Stadt David bi de Kenige, denn er het in Israel fir de wahre Gott un s Huus Gottes Guetes doe.

17 Nach Jehojadạs Tod sind die füehrende Männer vo Juda zum König cho. Sie händ sich vor ihm verbüüted und de König uf sie ghört.

18 S Volk het den des Hus Jehovas vu sinere Vorfahre vernachlässigt, un het agfange, de heilige Pfähle un de Götze z vurehre, sodass Gott uf Juda un Jerusalem wägä ihrem Schuld zornig wore isch.

19 Jehova het immer wieder Prophete zu ihne gschickt, wo sie zu ihm sötted zruggfüehre. Ständig hends s Volk gwarnt, doch s het nöd welle lose.

20 Gottes Geist isch über Sachạrja, de Sohn vom Priester Jehojadạ. Er het sich öppis erhöht vor s Volk und het gmolde: "Das sagt der wahre Gott: 'Warum übertreitet ihr d Gebot Jehovas? Das wird nöd guet gah! Will ihr Jehova verloh händ, wird er eu au verloh.'"

21 Sie händ sich jedoch geg ihn verschworä und händ en uf Befehl vom Chönig im Vorhof vom Jehovas steinigt.

22 König Jọas vergessen also die loyale Liebe, die ihm sin Vater Jehojadạ zeigt het, und de Bueb um bracht het. Er isch mit de Wort gstorbe: "Jehova sölls gseh und eu zu de Rächeschaft zieh."

23 Zu Jahresbeginn het das syrische Heer gege Jọas aagrügt und in Juda und Jerusalem iigfloge. Sie hend alli füehrende Manne vom Volk um bracht und hend ihri ganzi Büez zum König vom Damạskus gschickt.

24 Obwohl d Syrer mit eme Heer aagrückt händ, wo nur wenig Maa starch gsi isch, het Jehova ene de Sieg iber e sehr grossi Heer gäh, denn Juda het Jehova, d Gott sinere Vorfahre verloh. So vollgstreckt händs s Urteil a Jọas.

25 Als sie abzoge (sie hend ihn schwer verwundet zrug gloh), verschworted sich sini eigene Hofbeamte geg ihn, will er s'Bluet vo de Söhn vom Prieschter Jehojad vergosse het. Mer het en i sim Bett ermordet. So isch er gstorbe und isch in de Stadt David begrabe worde, allerdings nöd in de Grabätte vo de Könige.

26 Die Verschwörer sind Sạbad gsi, de Sohn vo de Ammonịterin Schịmeath, und Jehosabạd, de Sohn vo de Moabịterin Schịmrith.

27 Alles über d'Söhn vo Jọas, die viele gäge ihn grichtete Ussprüch und d'Instandsetzig vom wahre Gott isch i de Uufzeichnige im "Buech de Könige" festghalte. Nach ihm isch si Sohn Amạzja uf de Thron cho.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 469

2.Chronika 23 vo 36

 

2.Chronika 23 vo 36

23:1 Im sibte Jahr het sich Jehojad muetig mit de Oberste vo de Hundertschafte verbündet – mit Asạrja, em Sohn Jẹrohams, Ịsmael, em Sohn Jehohanạns, Asạrja, em Sohn Ọbeds, Maasẹja, em Sohn Adạjas, und elischạphat, em Sohn Sịchris.

2 Sie zoge dänn dur ganz Juda und rüefed d Levịten us allne Städt Judas sowie d Oberhäupter vo de Grossfamilie vo Israel zäme. Als sie nach Jerusalem kumme sin,

3 hend alli Versammlete im Huus vom wahre Gott en Bund mit em König gschlosse. Druf het jehojad zu ihne gseit:

"Seht! De Sohn vom König wird regiere, so wie Jehova s über d'Söhn David vorusgseit hät.

4 Macht Folgendes: En Drittel vo de Prieschter und de Levịte, wo am Sabbat Dienst hend, bewacht d Türe.

5 Ein wiiters Drittel stellt sich bim Palast vom König uf und s'drittel am Grundtor. S'ganze Volk wird i de Vorhöfe vom Huus Jehovash sii.

6 Lönd niemert is Huus Jehovas usser de Priester und de Levịte wo Dienst hend. Sie dörfed inne, denn sie sind e heiligi Gruppe. S ganze Volk söll sinere Verpflichtig gegenüber Jehova nachecho.

7 Die Levịte sölled de König i ihri Mitti neh und d Waffe bereithalte. Jede wo das Huus betritt söll tötet werde. Bliibt immer bim König, egal woher er gaht."

8 Die Levịten und ganz Juda hend sich genau a d Aordnige vom Prieschter Jehojad ghalte. Sie sind mit ihrne Männer cho – mit dene wo am Sabbat Dienst gha hend, und dene wo kei Dienst gha hend, denn Jehojad het die Gruppe nöd us ihrem Dienst entloh.

9 De Prieschter Jehojadạ git de Oberschte vo de Hundertschafte denn d Speere, d Chlischilde und d Rundschild, wo im Huus vom wahre Gott gsi sind und König David ghört händ.

10 Danach het er alli Manne gstellt, jede mit sinere Waffe i de Hand, vo de rechte bis zur linke Siite vom Huus bim Altar und bim Huus uf – rings um de König ume.

11 Dänn händs de Sohn vom König use bracht. Sie händ ihm d'Krone uufgsetzt, händ s'Zügnis uf ihn legt und än zum König gmacht. Jehojadạ und sini Söhn händ en ghocket und rüfet: "Lang lebe der König!"

12 Als Athạlja ghört wie d Lüt rennt hend und em König zujuble hend isch sie sofort zum Haus Jehovas cho.

13 Sie het de König am Igang bi sinere Süüle gseh. Die füehrende Männer und d'Trompeter sind bi ihm gsi. S'ganze Volk vom Land jublet und mä blüesst d'Trompete. Die Sänger mit Musikinstrument hend de Lobgsang leitet. Da zerriss Athạlja ihre Chleider und schriebt: "Verschwörung! Verschwörung!"

14 De Prieschter Jehojadạ hät d Oberschte vo de Hundertschafte gschickt, wo s Heer unterstellt gsi isch, mitem Befehl los: "Schaffed sie us de Reihe vo de Lüüt wäg! Und wenn öpper ihr folged, tötet ihn mit em Schwert!" De Prieschter hät nämli gseit: "Tötet sie nöd im Huus Jehovas."

15 Da händs sie packt, händs zum Iigang vom Rosstor am Palast vom König bracht und händs det uf de Stell tötet.

16 jehojadạ het dänn en Bund gschlosse mit em ganze Volk und em König: Sie würed wiiter Jehovas Volk sii.

17 Nochane isch s ganze Volk zum Tempel Baals gloffe und en nieder grisse. Sie händ siini Altäri und Götzebilder vertrümmeret und händ de Baalspriester Mạttan vor de Altärä tötet.

18 Dänn hät jehojadạ d Uufsicht übers Huus Jehovas de Priester und Levịten, wo David fürs Huus Jehovas in Gruppe iteilt hät. Sie söttet nach de Vorschrifte im Gsetz vo Mosesy für Jehova d Brandopfer opfere – mit Fröid und Gsang, wie de David es agordnet het.

19 An d'Tore vom Huus Jehovas het er Torwächter gstellt, damit niemert het inecho, wo irgendwie unrein gsi isch.

20 Zäme mit de Oberschte vo de Hundertschafte, de aagsehne und herrschende Manne vom Volk sowie em ganze Volk vom Land het er de König vom Huus Jehovas dur s obere Tor zum Palast vom König durab begleitet. Det hends en uf de Königsthron ghocket.

21 S ganze Volk vom Land het sich gfreut und i de Stadt isch Rueh gsi, denn me het Athạlja mitem Schwert umbrocht.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 466

2.Chronika 22 vo 36

 

2.Chronika 22 vo 36

22:1 Dänn händ d Iwohner vo Jerusalem Jọrams jüngste Sohn Ahạsja zum nächste König. En Plündertrupp, wo mit de Ạraber in Heerlager Judas iidrunge gsi isch, het nämli alli ältere Söhn umbrocht. So isch de Jọrams Sohn cho Ahạsja uf de Juda Thron.

2 Ahạsja isch 22 Johr alt gsi, won er König worde isch, und het es Johr in Jerusalem regiert. Sini Mueter het Athạlja gheisse und isch d Enkelin vo Ọmri gsi.

3 Au Ahạsja isch uf de Weg vom Huus gange Ạhabs, denn sini Mueter isch sini Ratgeberin worde wenns drum gange isch böses ztue.

4 Er het immer wieder ta, was in Jehovas Auge schlecht gsi isch, genauso wie s Huus Ạ has, denn vo det sind nach em Tod vo sim Vater sini Ratgeber cho. Das hät zu sim Untergang gfüehrt.

5 Uf ihre Rat ane zoge het er mit em Jọram, em Sohn vo König Ạha vo Israel, nach Rạmoth-Gịlead zum gäge König Hạsaël vo Syrie Krieg z füehre. Jọram isch det vo de Bogeschütz verwundet worde.

6 Er hät nach Jẹsreëlh zruck kohrt zum sich vo de Verletzige z erhole, won ihm bi Rạma im Kampf gäge de syrische König Hạsaël zuegfüegt worde sind.

Ahạsja, de Sohn vo Jọram, König vo Juda, het de verwundeti Jọram bsuecht, de Sohn Ạhabs, in Jẹsreël.

7 Doch Gott lenkts eso, dass de Bsuech bi Jọram zu Ahạsjas Ändi gführt het. Wo Ahạsja bi Jọram acho isch, sind beidi Jẹhu, em Enkela vo Nịmschi, entgäge, wo Jehova gsalbt gha het, ums Huus Ạhabs uszrotte.

8 Wo Jẹhu agfange het, s Urteil am Huus Ạhabs z vollstrecke, het er uf die füehrende Manne Judas und d Söhn vo de Brüeder troffe Ahạsjas, wo in Ahạsjas Dienst gstande sind, und het sie tötet.

9 Aaschliessend gsuecht het er nach Ahạsja. Mer het en in Samạria gfange, woner sich versteckt het, und het en zu Jẹhu bracht. Dänn händs ihn umbrocht und begrüesse, denn sie händ gseit "Er isch de Änkel vom Jọsaaphat wo Jehova mit ganzem Herze gsuecht hät." Im Huus Ahạsjas häts niemert meh geh wo d Macht gha hät s Königrich z regiere.

10 Als Ahạsjas Muetter Athạljar het erfahre, dass ihre Sohn tot gsi isch, het sie sich dra gmacht, alli Nachkomme vom Chönigshuus vo Juda uszlösche.

11 Doch Jehoschabạth, d Tochter vom König, het Ahạsjas Sohn Jọasu heimlich weg, damit er nöd mit de Königssöhn umbrocht worde isch. Sie hät en mit sim Chindermeitli in en innere Ruum bracht, i dem Bett gsii sind. Jehoschabạth (sie isch d Frau vom Prieschter Jehojadạv gsi und e Schwöster vo Ahạsja) häts gschafft Jọas vor Athạlja z verstecke, sodass er nöd umbracht worde isch.

12 Sechs Jahr ischer bi ihne im Huus vom wahre Gott versteckt blibe, während Athạlja s Land regiert het.