GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 467

3.Moses 11 vo 27

 

3.Moses 11 vo 27

11:1 Jehova forderet Moses und Aron dann auf:

2 "Seit zu de Israelite: 'Folgende Landtier dörfed ihr esse:

3 Jedes Huuftier wo vollständig gspalte Hufe het und wiederchäut dörfeder ässe.

4 Folgendi Tier wo wiederchäued oder gspalteni Hufe händ, sölled ihr aber nöd ässe: s'Kamel, wo zwar en Wiederchäller, aber kein Spalthuufer isch. Es isch für eu unrein.

5 Au de Klippdachs, denn er isch zwar en Wiederchäuer, het aber kein gspaltene Huuf. Er isch für eu unrein.

6 Denn de Haas, denn er isch zwar en Wiederchäuer, het aber kein gspaltene Huuf. Er isch für eu unrein.

7 Usserdem s Schwein, denn es isch zwar en Spalthuufer mit vollständig gspaltene Huffe, aber es isch kein Widerchäuer. Es isch für eu unrein.

8 Ihr söttet vo ihrem Fleisch nüt esse und ihre tote Körper nöd berüere. Sie sind für eu unrein.

9 Vo allne Tier im Wasser därfed ihr folgendi ässe: Alles im Wasser – öb i de Meeren oder Flüss – was Flosse und Schuppe hät, därfed ihr ässe.

10 Doch alli Tier, wo i de Meeren und Flüss läbed – öb Chliingetier oder anderi Läbewäse im Wasser – und die kei Flosse und Schuppe händ, sind für eu öppis gruusigs.

11 Ja, sie sölled gruusig für eu sii und ihr söttet vo ihrem Fleisch nüt esse. Ihri Kadaver sölled eu anekle.

12 Alles im Wasser wo kei Flosse und Schuppe het isch für eu öppis gruusigs.

13 Folgendi Tier sölled eu anekle, sie dörfed nöd gässe werde, denn sie sind öppis gruusigs: de Adler, de Fischadler, de Schwarzgier,

14 vo de Rote Mailand und alli Arte vom Schwarze Milan, 15 alli Rabearte,

16 vo de Strauss, d'Ele, d'Möwe, alli Falkearte,

17 s Chäuzli, de Kormoran, d Waldohreul,

18 de Schwan, de Pelikan, de Geier,

19 de Storch, alli Reiherarte, de Wiedehopf und d Flädermuus.

20 Alles Chlingetier wo Flügel het und sich uf allne viere fortbewegt isch für eu öppis gruusigs.

21 Vo de gflüglete Chliintiere wo sich uf allne viere fortbewege därfed ihr nur die esse wo oberhalb vo ihrere Füess Sprungbei hend, mit dene sie uf de Erde hüpfed.

22 Vo dene dörfed ihr folgendi ässe: alli Arte vo Wanderheuschrecke, andere ässebare Heuschrecke, Grille und Grashüpfer.

23 Alli andere gflüglete Kleintier mit vier Bei sind für eu öppis gruusigs.

24 Durch sie würdet ihr eu unrein mache. Jede wo ihre tote Körper berüehrt, söll bis am Abig unrein sii.

25 Jede wo irgenden vo ihrne tote Körper treit söll sini Chleider wäsche und bis zum Abig unrein sii.

26 Jedes Huuftier wo kein vollständige Spalt im Huuf het und nöd wiederchäut isch für eu unrein. Jede wo sones Tier berüehrt söll unrein sii.

27 Vo de Lebewese wo uf vier Bei gönd isch jedes wo de Tatze het für eu unrein. Jede wo ihre tote Körper berüehrt, söll bis zum Abig unrein sii.

28 Wer ihre tote Körper treit, söll sini Chleider wäsche und bis zum Abig unrein sii. Sie sind für eu unrein.

29 Vom Gligetier uf de Erde sind folgendi Tier für eu unrein: Die Blindmuus, d Springmuus, alli Eidchsenarte,

30 der Gecko, die Grosseidechse, der Salamander, die Sandechse und das Chamäleon.

31 Die Lebewese sind für eu unrein. Jede wo ihre tote Körper berührt, söll bis am Abig unrein sii.

32 Wenn sie sterbed und uf irgendwas falled, sölls unrein sii, obs en Gegestand us Holz isch, en Chleidigsstück, en Fella oder en Stück Sack. Jede gägestand wo zu irgendemne gebruch dient söll is wasser taucht werde. Er söll bis zobe unrein sii. Nacher ischer wieder dri.

33 falleds ines tongfäss, sölls zerschlage werde, und sin ganzer inhalt söll unrein sii.

34 Jedes Nahrigsmittel wo mit Wasser us somne Gfäss i Berüerig chunnt, söll unrein sii, ebeso jedes Getränk wo i somene Gfäss isch.

35 Alles, wo ihri tote Körper falled, söll unrein sii. Ob Ofe oder Herd, sie sölled zerschlage werde. Sie sind unrein und sölled für eu unrein bliibe.

36 Nur e Quelle und e Zischterne zum Speichere vo Wasser sölled wiiter dri sii. Aber jede wo ihre tote Körper berüehrt, sell unrein sii.

37 Falled ihri tote Körper uf Pflanzesame, wo usgsät sött werde ischer rein.

38 Wird aber Wasser uf de Same ta und fallt en Teil vo ihrem tote Körper druf, isch de Same für eu unrein.

39 Falls jetzt irgend es Tier wo eu zu Nahrigszwecke dient stirbt, söll de wo de toti Körper berüehrt, bis zum Abig unrein sii.

40 Wer vo dem tote Körper irgendöppis isst söll sini Chleider wäsche und bis zum Abig unrein sii. Wer de tote Körper wegt, söll sini Chleider wäsche und bis zum Abig unrein sii.

41 Alles Kleingetier uf de Erde isch öppis gruusigs. Es dörf nöd gässe werde.

42 Ihr döfed keis Tier ässe wo uf em Buuch kriegt, keis Tier, wo uf allne viere gaht, und nüt vo dem vielfüessige Kleigetier uf de Erde, denn sie sind öppis gruusigs.

43 Mached eui nöd durch irgendwelches Kleingetier zu öppisem Ekelhaftem. Verunreiniged eu nöd dur irgendwelche Klingetier und werded nöd unrein.

44 Denn i bi Jehova, aicha Gott, un ihr sollt äich heilige un heilig wäre, wel i heilig bi. Ihr sötted eu nöd dur irgendwelchi Chlingetier wo sich uf de Erde bewegt, verunreinige.

45 Denn i bi Jehova, der äich üs Ägypte usführt, um mi für äich als Gott z erwiese, un ihr sollt heilig si, wel i heilig bi.

46 Das isch s Gsetz über die Tier, die flüügende Läbewäse, alli Läbewäse, wo sich im Wasser fortbewege, und alli Läbewäse, vo dene uf de Erde wimmlet.

47 Dur das söll es Unterschied gmacht werde zwüsche d Unreine und em Rine, zwüsche de Läbewese wo därfe gässe werde, und dene wo nöd dörfed gässe werde.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 493

3.Moses 10 vo 27

 

3.Moses 10 vo 27

10:1 Spöter hei der Aarons Söhn Nạdab und Abịhua jede sin Füürbehälter gmacht, händ Füür inne ta und händ Rüücherwerk druff gleit. Dänn händs aagfange, vor Jehova unerlaubts Füür darzbringe, was er ihne nöd uftreit hät.

2 Da isch Füür vo Jehova uusgange und het sie tötet. Sie sind vor Jehova gstorbe.

3 Moses het de zum Aaron gseit: "Das het Jehova gseit: 'Ich wird unter dene wo mir nöch sind gheiligt werdet, und ich wird vor dem ganze Volk verherrlicht werde.'" Aaron schwieg.

4 Da rief Moses Mịschaël und Ẹlzaphan, d Söhn vom Aaron Unkel Ụsiël, und hät si uufgforderet: "Chömed her, träged eui Brüeder vom Heiligtum weg a en Ort usserhalb vom Lager."

5 Do sinds cho und händ d Manne i ihrne lange Gwänder usenand treit, so wie Moses es agordnet het.

6 Druf het de Moses zum Aron gseit und sin andere Söhn, Eleạsar und Ịthamar: "Lönd euri Hoor nöd ungepflegt hänge und zerreissed eui Chleider nöd, damit ihr nöd stärbed und demit Gott nöd uf die ganz Gmeind zornig wird. Euri Brüeder vom ganze Huus Israel werded um die brüele, wo Jehova dur Füür umbrocht het.

7 Ihr döfed vom Iigang vom Zelt vo de Zämekunft nöd weggah, susch werded ihr stärbe, denn ihr sind mit em Salböl Jehovas gsalbt." Sie händ d'Aawiisig vo Moses befolgt.

8 Dänn hät Jehova zu Aaron gseit:

9 "Du und dini Söhn, ihr dörfed kein Wii oder anderi alkoholischi Getränk trinke, wenn ihr is Zelt vo de Zemekunft chömed, damit ihr nöd stärbed. Die Bestimmig giltet uf Duur für eui Generatione.

10 So mached ihr en Unterschied zwüsched em Heilige und em Nichtheilige, zwüsched em Unreine und em Rine,

11 und so lehrt ihr d Israelite alli Vorschrifte, wo Jehova ihne dur Moses übermittlet hät."

12 De het de Moses zum Aaron und zu Eleạsar und Ịthamar gseit, de Siite, wo ihm no bliibe gsi sind: "Nähmed, was vo dem Getreideopfer vo Jehovas Füüropfer übrig isch, und isst es als ungsäuerts Brot i de Nöchi vom Altar, denn es isch öppis Hochheiligs.

13 Ihr münds amene heilige Ort esse, denn es isch de Teil vo de Füüropfer Jehovas, wo dir und dine Sohn zuestaht. So isches mir ufträit worde.

14 Du, dini Söhn und dini Töchter, ihr söllet au de Brust vom Schwingopfer und de Schenkel vom heilige Ateils amene reine Ort ässe, denn das isch de Teil vo de Gmeinschaftsopfer vo de Israelite wo für dich und dini Söhn bestimmt isch.

15 Mer wird de Schänkel vom heilige Aateil und de Bruscht vom Schwingopfer mit em Fett vo de Füüropfer bringe, demit s Schwingopfer vor Jehova hin- und hergschwunge werde chan. Es söll uf Duur de Teil sii wo Dir und Dine Sohn zuestaht, genau wie Jehova s agordnet het."

16 Moses het gründlich nach em Ziegebock fürs Sündopfer gsuecht und het fescht gstellt, dass er verbrennt worde isch. Da isch er zornig uf Eleạsar und Ịthamar worde, die Söhn Aarons wo no da gsi sind und het gseit:

17 "Warum heit dir s Sündopfer nöd am heilige Ort gässe? S isch doch öppis Hochheiligs, wo eu geh worde isch, damit ihr eu fürs Vergehe vo de Gmeind verantworte und vor Jehova für sie chönd Süne leischte.

18 Sis Bluet isch nöd is Innere vom heilige Ort bracht worde. Ihr hetted s Opfer unbedingt am heilige Ort sölle esse, so wie's mir ufträge worde isch."

19 Aaron het Moses gantwortet: "Sie hend hüt ihr Sündopfer und ihres Brandopfer vor Jehova darbrocht und trotzdem isch mer so öppis zuegstosse. Hätts Jehova gfalle weni hüt s Sündopfer gässe hät?"

20 Wo Moses das ghört het, het er sich zfride geh.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 487

3.Moses 9 vo 27

 

3.Moses 9 vo 27

9:1 Am achte Tag het de Moses Aaron gruefe und sini Söhn und die Ältiste Israels zäme gruefe.

2 Er het zum Aaron gseit: "Nimm der es jungs Kalb als Sündopfer und en Schafbock als Brandopfer und bring sie vor Jehova dar. Es sölled fehlerlosi Tier sii.

3 Aber zu de Israelite seisch: 'Nämed en Geissbock als Sündopfer und en Chalb und en junge Schafbock als Brandopfer – einjährigi, fehlerlosi Tier –

4 sowie en Stier und en Schafbock als Gmeinschaftsopfer zum si vor Jehova z opfere, usserdem i mit Öl vermischts Getreideopfer. Hüt wird eu nämli Jehova erschine.

5 Wie Moses das ahgordnet het, hend sie alles vor s Zelt vo de Zelt vo de Zemekunft brocht. Denn isch die ganz Gmeind cho und het sich vor Jehova gstellt.

6 Moses sagte: "Das hat Jehova euch aufgetragen, damit euch die Herrlichkeit Jehovas erschiint."

7 Dänn hät de Moses zum Aaron gseit: "Gang zum Altar, bring dis Sündopfer und din Brandopfer dar und leischti Sühn für Dich und din Huus. Bring au d Opfergabe vom Volk dar, und leischti Sühn für sie, so wie Jehova s agordnet het."

8 Aaron isch sofort zum Altar gange und het s'Sündopferkalb gschlächt, wo für ihn gsi isch.

9 Dänn händ de Aaron Söhn em s Bluet richtet. Er hät sin Finger inne taucht und häts uf d Hörner vom Altar gmacht. S räschtliche Bluet isch er an de Sockel vom Altar gsässe.

10 Vo dem Sündopfer hät er s Fett, d Niere und s Fett a de Läber uf em Altar in Rauch uufgoo, so wien Jehova s Moses uufgetrait hät.

11 Das Fleisch und d Hut het er usserhalb vom Lager verbrennt.

12 Dänn hät er s Brandopfer gschlacht. De Aron Söhn händ em s Bluet langet und er hät s a alli Siite vom Altar gumpet.

13 Sie länged ihm d'Stück vom Brandopfer zäme mit em Chopf und er hät alles uf em Altar in Rauch uufgah.

14 Usserdem isch er d'Iigweid und d'Unterschänkel gwuschet und het sie uf em Altar uf em Brandopfer in Rauch uufgah lah.

15 Dänn hät er d Opfergabe vom Volk dezue bracht. Er het de Ziegebock fürs Sündopfer gnoh, wo für s Volk gsi isch, und het en gschlachtet und damit es Sündopfer dargstellt wie s erste.

16 Er het au s'Brandopfer dar bracht und hets nach em übliche Verfahre behandlet.

17 Als nöchschts hät er s Getreideopfer darbrocht. Er hät en Handvoll devo gno und hät s uf em Altar in Rauch uufgoo, zuesätzlich zum Morgebrandopfer.

18 Danach het er de Stier und de Schafbock fürs Gmeinschaftsopfer gschlachtet, wo für s Volk gsi isch. De Aaron Söhn händ em s Bluet langet und er hät s a all Siite vom Altar gspützt.

19 D Fettstück vom Stier, de Fettschwanz vom Schafbock, s Fett, wo die innere Organ bedeckt, d Niere und s Fett a de Läber,

20 all die Fettstück hends uf d'Bruststück gleit. Aaschlüssend het er d'Fettstück uf em Altar in Rauch uufgah lah.

21 Die Bruststück und de rechte Schenkel schwang de Aaron jedoch als Schwingopfer vor Jehova hin und her, so wie de Moses es agordnet het.

22 Dänn hät de Aaron sini Händ zum Volk uusgstreckt, hät s gsägnet und isch nach em Darbringe vom Sündopfer, em Brandopfer und de Gmeinschaftsopfer abecho.

23 Schliesslich sind Moses und Aaron is Zelt vo de Zelt vo de Zemekunft gange. Wo sie wieder usecho sind, händ sie s Volk gsegnet. Da isch Jehovas Herrlichkeit em ganze Volk erschiene.

24 Füür isch vo Jehova uusgange und het s Brandopfer sowie d Fettstück uf em Altar in Brand gsetzt. Wo s ganze Volk das gseh het, bringed alli in Jubel uus und flüüged mit em Gsicht zu de Erde nieder.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 498

3.Moses 8 vo 27

 

3.Moses 8 vo 27

8:1 Wiiter het Jehova zu Moses gseit:

2 "Nimm Aaron und sini Söhn sowie d Chleider, s Salböl, de Sündopferstier, die zwei Schafböck und de Chorb mit em ungsüürete Brot

3 und lah die ganz Gmeind zum Iigang vom Zelt vo de Zämekunft cho."

4 Moses het den genau das gmacht wo Jehova agordnet gha het und d Gmeind het sich am Igang vom Zelt vo de Zämekunft versammlet.

5 Moses het jetzt zur Gmeind gseit: "Was mer jetzt tüend, het Jehova eus uftreit."

6 Danach het de Moses Aaron und sini Söhnli herbi bracht und mit Wasser gwusched.

7 Er isch de Aaron s lang Gwand azoge, het ihm d Schärpe umbunde, het ihn mitem ärmelloose Obergewand überchleid, het ihm s Ẹphod aagleit und het s mitem gwebte Gürtel vom Ẹphod a ihm fescht bunde.

8 Als nächschts het er ihm d'Brustäsche a gleit und het d'Urị und d'Tummịm ine ta.

9 Er het ihm de Turban ufgsetzt und a de Vordersiite vom Turban s glänzende goldeni Stirnblatt befestigt, s heilige Zeiche vo de Higab, so wie Jehova s Moses uftreit het.

10 Denn het de Moses s Salböl gnoh, d Stiftshütte gsalbt und das wo drin gsi isch, und het alles gheiligt.

11 Danach het er öppis devo siebemol uf de Altar gspützt und het de Altar und die derzueghörige Gegeständ sowie s Becke und sis Gstell zum sie heilige.

12i Schliesslich isch er öppis vom Salböl uf Aaron Grind gsässe und hät en ghocket zum en heilige.

13 Moses het den de Aarons Söhn ane lah, het ene langi Gwänder aagloo, hetne de Schärpen umbunde und het ene d Chopfbedeckig ufgsetzt, so wie Jehova s Moses uftreit het.

14 Dänn hät er de Sündopferstier bracht, und de Aaron und sini Söhn händ ihri Händ uf de Chopf vom Sündopferstier gleit.

15 Moses het en gschlachtet und mitem Finger uf d Hörner a allne Siite vom Altar chli Bluet gmacht und het so de Altar vo Sünde reinigt. S räschtliche Bluet het er jedoch an de Sockel vom Altar gossen, zum en z heilige, damit uf em Sühni het chöne gleischtet werde.

16 Danach het de Moses s ganze Fett a de Iigweide gnoh, s Fett a de Läber sowie die beide Niere und s Fett drah und alles uf em Altar in Rauch uufgah lah.

17 Dänn hät er de Rescht vom Schtiere, si Hut, si Fleisch und de Inhalt vo sinere Iigweid, usserhalb vom Lager verbränne, so wi Johova s Moses ufträit het.

18 Er hät etzt de Schoofbock fürs Brandopfer herbi bracht, und de Aaron und sini Söhn händ ihri Händ uf de Chopf vom Schoofbock gleit.

19 Dänn hät de Moses en gschlachtet und hät s Bluet a alli Siite vom Altar gsprängt.

20 Moses het de Schofbock i Stuck verteilt und de Chopf, d Stück und s Nierefett in Rauch gloh.

21 Er isch d'Eigweid gwäsche und d'Underschänkel mit Wasser. Dr Moses het de ganz Schofbock uf em Altar in Rauch ufgah. Es isch en Brandopfer mit eme agnähme Gruch gsi. Es isch es Füüropfer gsi für Jehova, so wie Jehova s Moses uftreit het.

22 De het er de zweiti Schoofbock, de Iisetzigsschafbock, und de Aaron und sini Söhn hend ihri Händ uf de Chopf vom Schoofbock gleit.

23 Moses het ihn gschlachtet und öppis vo sim Bluet gno und hets uf Aaron rächts Ohrläppli, uf de Duume vo sinere rechte Hand und uf die grossi Zehe vo sim rechte Fuess.

24 Als Nächschts het de Moses d'Söhn Aarons herbi bracht und öppis vo dem Bluet uf ihres rechts Ohrläppli gmacht, uf de Dume vo ihrere rächte Hand und uf die grossi Zehe vo ihrem rächte Fuess. S'räschtliche Bluet het Moses jedoch a alli Siite vom Altar gumpet.

25 Dänn hät er s'Fett, de Fettschwanz und s'ganze Fett a de Iigweide, s'Fett a de Läber, die beide Niere und s'Fett wo dra isch, sowie de rächti Schänkel.

26 Us em Chorb mit em ungsäuerte Brot, wo vor Jehova gsi isch, het er es ungsäuerts Ringbrot gno, es Ringbrot us Ölteig und es Fladebrot. Er het sie uf d Fettstück und de rechte Schänkel gleit.

27 Nachher het er de Aaron und sinne Söhn alles id Händ gleit und hets als Schwingopfer vor Jehova hin und her agfange.

28 Aaschlüssend het de Moses es ihne us de Hand gno und uf em Altar uf em Brandopfer in Rauch uufgah lah. Es isch en Iisetzigssopfer mit eme agnähme Gruch gsi. Es isch es Füüropfer für Jehova gsi.

29 Moses het den d'Brust gno und het sie als Schwingopfer vor Jehova hin und her gschwunge. Dä aateil vom Iisetzigsschafbock sött Moses ghöre, so wie Jehova es Moses uftreit het.

30 Moses het öppis Salböle gno und öppis vo dem Bluet wo ufem Altar gsi isch und het demit de Aron und sini Chleider sowie sini Söhn und ihri Chleider bsprützt. So heilig het er de Aaron und sini Chleider sowie sini Söhn und ihri Chleider gheiligt.

31 Dänn hät de Moses zum Aron und seine Söhn gsäit: "Kocht s Fleisch am Iigang vom Zelt vo de Zämekunft, und esst s det mit em Brot usem Iisetzigskorb, will mer ufträit worde isch: 'Aaron und sini Söhn sölleds ässe.‘

32 Was vo dem Fleisch und em Brot übrig isch, sölled ihr verbränne.

33 Ihr söttet siebe Täg lang nöd vom Igang vom Zelt vo de Zämekunft weggah, bis d Täg eurer Iisetzig verbi sind, denn es wird siebe Täg dure, eu als Prieschter iizsetze.

34 Was mer hüt ta händ, hät Jehova aagordnet, damit für eu Sühn gleischtet wird.

35 Ihr söttet siebe Täg lang und Nacht am Igang vom Zelt vo de Zämekunft bliebe und eure Pflicht gegenüber Jehova nachecho, damit ihr nöd stärbed, denn so isch es mir ufträge worde.“

36 Aron und sini Söhn händ alles gmacht wo Jehova dur Moses agordnet hät.