GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 461

2.Chünigi 6 vo 25

 

2.Chönigi 6 vo 25

6:1 D'Söhn vo de Prophete hend zum Elịsa gseit: "Wie du gsehsch isch de Ruum, wo mir mit Dir zäme sind, z'äng.

2 Lönd eus bitte zum Jordan gah. Det chan jede vo eus en Baumstamm näh und denn baued mir eus da öppis womer chönd bliibe." "Goht", het Elịsa gmeint.

3 Eine vo dene hät gseit: "Mein Herr, chunsch bitte mit?", wo er antwortet hät: "Ich chume mit."

4 Also isch er mit ihne an Jordan gange, und sie het agfange Bäum z fälle.

5 Debii isch eim d Klinge vo de Axt is Wasser gfalle. Er het gschribe: "Ach, min Herr, sie isch usglieche!"

6 "Wo isch si häregfalle?", het de Maa vum wahre Gott wösse welle. Er het ihm d'Stell zeiget. Da schnitt Elịsa es Stück Holz ab, hets det ane gworfe und het die Klinge zum Schwümme bracht.

7 Er het gseit: "Hol sie use." De Maa griift nachher und het sie use gholt.

8 De König vo Syrie het etze gege Israel in Krieg zoge. Er het sich mit sine Lüüt beriet und gseit, wo er het welle mit ihne lagere.

9 Do het de Maa vum wahre Gott em Kenig vu Israel usrichte lo: "Zieh nit an däm Ort verbi, denn do kumme d Syrer abe."

10 Also het de Kenig vo Israel d Lüt a dem Ort informiert wo de Maa vom wahre Gott ihn gwarnt het. De König isch immer wieder gwarnt worde und het sich vo so Orte fern ghalte. Das isch mehreri Mal passiert.

11 De König vo Syrie isch drum hässig worde und het sini Lüt zu sich gruefe. Er het gfragt: "Wer staht denn da uf de Siite vom König Israel? Redet!"

12 Do het eine vo sine Diener gsait: "Niemer, min Herr und König! Elịsa, de Prophet in Israel, teilt em Kenig vo Israel mit, was du i dim Schlofzimmer seisch."

13 "Gaht und findet use wo er isch", befahl de König. "Denn schick ich Männer ane und lass ihn gfange näh." Später isch d Meldig cho: "Er isch in Dọthan."

14 Sofort het er es grosses Heer mit Pferde und Kriegswage dert hi gschickt. Sie sind i de Nacht cho und hend d Stadt umgstellt.

15 Wo de Diener vum Maa vum wahre Gott früehmorgä uufgstande isch und usegange isch, het er gsäh, dass d Stadt vumene Heer mit Ross und Kriegswage umzinglet gsi isch. Do het er gmerkt: "Ach, min Herr! Was söllemer nur mache?"

16 Elịsa het en beruhigt: "Häb kei Angst! Uf eusere Siite sind meh als uf ihrere Siite."

17 Dänn bätted Elịsa: "O Jehova, öffne ihm bitte d Auge, damit er gseht" Uf de Stell het Jehova em Diener d Auge göffnet. Und da! D Berge rings um Elịsa sind voll vo Ross und Chriegswage us Füür gsi.

18 Als die Syrer zu Elịsa abe kumme hän, bätet er zue Jehova: "Schlag die Lüt bitte mit Blindheit." Do het er si mit Blindheit gschlage, wie Elịsa ihn bätte het.

19 Elịsa het jetzt zu ihne gseit: "Ihr sind uf em falsche Wäg und das isch die falschi Stadt. Folged mir, ich wird eu zum Maa bringe, wo ihr sueched." Er het sie jedoch nach Samạria gführt.

20 Wo sie in Samạria aacho hend, het de Elịsa gseit: "O Jehova, öffne ihne d Auge, damit sie gsehnd." Da het Jehova ihne d Auge göffnet und sie hend fest gstellt, dass sie zmitzt in Samạria gsi sind.

21 Wo de König vo Israel sie gseh het, het er Elịsa gfrögt: "Söll ich sie töte, min Vater? Söll ich sie töte?"

22 "Töte sie nicht", het Elịsa erwideret. "Tötisch du öppe die wo du mit dim Schwert und dim Böög gfange hesch? Gib ihne Brot und Wasser. Lönds esse und trinke und zu ihrem Herr zrugg gah."

23 Da het er es grosses Festli für sie verastaltet und sie ässe und trinke. Aaschlüssend het er sie weg gschickt und sie sind zu ihrem Herr zrugg gange. Nie wieder sind die Plünderertrupps vo de Syrer is Gebiet vo Israel iigfloge.

24 Nochane het de syrische König Ben-Hạdad si ganzes Heer versammlet, zoge nach Samạria und hets belageret.

25 Dadurch isch es zunere grosse Hungersnot in Samạria cho. Es isch belageret worde, bis en Eselskopf 80 Silberstück kostet het und en vierte Kaba Taubenmist 5 Silberstück.

26 Wo de König vo Israel emool uf de Muur entlangt het, het em e Frau zuegrüert: "Mein Herr und König, hilf mer!"

27 Er het erwideret: "Wenn Jehova dir nöd hilft, wie söll ich dir helfe? Vilicht mit öppis vom Dreschplatz, vo de Wychelter oder de Ölpress?"

28 Dänn hät de König gfröget: "Was isch passiert?" Sie hät gantwortet: "Di Frau hät zu mer gseit: 'Gib din Sohn her. Mer werded en hüt ässe und morn ässe mer min Sohn.'

29 Da hemmer min Sohn kocht und gässe. Am nächste Tag hani zu ihre gseit: 'Gib din Sohn her, damit mer en chönd ässe.' Aber sie hät en versteckt."

30 Wo de König ghört het, was d Frau gseit het, zerriss er sini Chleider. Während er uf de Muur entlang isch, het s Volk gseh, das er under sinere Chleidig Sacktuech agha het.

31 Dänn schwor er: "Gott sölls mir dopplet zruggzahle wenn ich Elịsa, em Sohn Schạphats, hütt nöd de Chopf abschloh!"

32 Elịsa het grad mit de Ältiste i sim Huus ghocket wo de König en Bote vor sich her gschickt het. No bevor de Boot aacho isch, het de Elịsa zu de Ältiste gseit: "Hend ihr gseh, dass de Sohn vomene Mörder öpper losgschickt het, wo mir de Chopf söll abschlah? Passet uf wenn er chunnt. Schlüssed d Türe und stecked eu degege. Ghöred ihr nöd scho d Schritt vo sim Herr hinter ihm?"

33 Während Elịsa no mit ihne gredt het, het de Bote iigrichtet und de König gseit: "Dis Unglück chunt vu Jehova. Warum söll ich no länger uf Jehova warte?"

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 461

2.Chünigi 15 vo 25

 

2.Chönigi 15 vo 25

15:1 Im 27. Johr König Jerọbeams vo Israel isch Asạrjab, de Sohn König Amạzjas vo Juda, uf de Thron.

2 Er isch mit 16 Jahr König worde und het 52 Jahr in Jerusalem regiert. Sini Mueter het Jechọlja gheisse und isch us Jerusalem gsi.

3 Wie si Vater Amạzja het er ta, was in Jehovas Auge richtig gsi isch.

4 D Höhe sind aber nöd besitigt worde. S Volk het det nach wie vor opferet und het Opferrauch ufstiige lo.

5 Jehova het de König chrank gloh. Er litt bis zu sim Tod a Ussatz und het imene separate Huus gwohnt, während de Jọtham, de Sohn vom König, wo Ufsicht über de Palast gha het und für s Volk vom Land Rächt gredt het.

6 Alles Witeri über d Gschicht Asạrjas, alli sini Tate, staht i de Chronik vo de König vo de Juda.

7 Schliesslich gstorbe Asạrjal und mer het en bi sine Vorfahre i de Stadt David begraubt. Nach ihm isch sin Sohn Jọtham König worde.

8 Im 38. Jahr König Asạrjas von Juda wurde Sachạrja, der Sohn Jerọbeams, in Samạria König von Israel. Er het sechs Monat regiert.

9 Wie sini Vorfahre het er gmacht, was in Jehovas Auge schlecht gsi isch. Er het nöd mit de Sinde ufghört, zu dene Jerọbeam de Sohn Nẹbats, Israel verleitet gha het.

10 Schạllum, de Sohn vom Jạbesch, verschworde sich dänn geg ihn und hät en in Jịbleam umbrocht. Nacher isch er de Thron bestiege.

11 Alles wiiteri über d Gschicht Sachạrjas staht i de Chronik vo de Könige vo Israel.

12 So erfüllt sich die Wort Jehovas, die er an Jẹhu grichtet het: "Vier Generatione vo dinere Söhn werded uf em Thron vo Israel hocke." Genauso isch es cho.

13 Im 39. Jahr König Usịjast von Juda wurde Schạllum, der Sohn von Jạbesch, König. Er het en Monet in Samạria regiert.

14 Dänn isch Mẹnahm cho, de Sohn Gạdis, vom Tịrzau uf Samạria und hät det Schạllum, de Sohn vom Jạbesch. Nachher hät er sich uf de Thron gsetzt.

15 Alles Wiiteri über d Gschicht Schạllums und sini Verschwörig staht i de Chronik vo Israel.

16 Damals isch Mẹnahm vo Tịrza uf Tịphsach cho. Wil mer em d Tore nöd ufgmacht het, het er Tịphsach zerstört und alli tötet, wo dört und im dezue ghörige Gebiet gsi sind. Er hets zerstört und het die schwangere Fraue ufgschlitzt.

17 Im 39 . Johr König Asạrjas von Juda wurde Mẹnahem , der Sohn Gạdis , Israel König . Er het zehn Johr in Samạria regiert .

18 Er het immer wieder ta, was in Jehovas Auge schlecht gsi isch. Sis Lebe lang het er nöd mit de Sinde ufghört, zu dene Jerọbeam, de Sohn Nẹbats, Israel verleitet gha het.

19 Als König Pulx vo Assyrien is Land cho isch, het Mẹ em 1000 Talänt Silber als Gägeleischtig derfür gnoh, das der Pul em ghulfe het, sini Macht als König z feschtige.

20 Mẹnahm het das Silber vo de iiflussriiche triebe, vermögende Männer in Israel iigleitet. Pro Maa het er em assyrische König 50 Silberschekel geh. Dänn isch de König vo Assyrie wieder abzoge und isch nöd im Land bliebe.

21 Alles wiiteri über die Gschicht Mẹnahms, all sini Tate, staht i de Chronik vo Israel.

22 Schliesslich gstorbe Mẹnahm und sin Sohn Pekạchja isch uf de Thron cho.

23 Im 50 . Jahr König Asạrjas von Juda wurde Pekạch, der Sohn Mẹnahms, in Samạria König von Israel. Er het zwei Jahre regiert.

24 Immer wieder het er gmacht, was in Jehovas Auge schlecht gsi isch. Er het nöd mit de Sinde ufghört, zu dene Jerọbeam, de Sohn Nẹbats, Israel het verleitet.

25 Dänn verschworä sich sin Adjutant Pẹkach, dä Sohn Remạljas, gäg ihn und hät en in Samạria im Verteidigungsturm vom König mit Ạgob und Ạrje. 50 Maa us Gịlead sind bi ihm gsi. Nachdem er de König tötet het, het er sich uf de Thron gsetzt.

26 Alles Witeri über d Gschicht Pekạchjas, alli sini Tate, stoht in de Chronik vo Israel.

27 Im 52 . Jahr König Asạrjas von Juda wurde Pẹkach, der Sohn Remạljas, in Samạria König von Israel. Er het 20 Jahr regiert.

28 Immer wieder het er gmacht, was in Jehovas Auge schlecht gsi isch. Er het nöd mit de Sinde ufghört, zu dene Jerọbeam, de Sohn Nẹbats, Israel het verleitet.

29 Als Pẹkach in Israel regiert het, isch de assyrischi König Tịglath-Pilẹserf is Land iigfalle. Er het Ịjon, Ạbel-Beth-Maacha, Janọach, Kẹdesch, Hạzor, Gịlead und Galilạ̈a, s ganze Land Nạphtali, und d Bewohner nach Assyrie verschleppt.

30 Schlüsslich zettelte Hoschẹa, de Sohn Ẹlas, e Verschwörig gäge Pẹkach, de Sohn Remạljas, a und bracht ihn um. Er isch im 20. Jahr vom Jọtham cho, em Sohn Usịjas, uf de Thron.

31 Alles Witeri über d Gschicht Pẹkach, alli sini Tate, staht i de Chronik vo Israel.

32 Im 2. Jahr König Pẹkach vo Israel, vom Sohn Remạljas, isch Jọtham cho, de Sohn König Usịjas vo Juda uf de Thron.

33 Er isch mit 25 Jahr König worde und het 16 Jahr in Jerusalem regiert. Si Mueter het dr Jerusalem gheisse und isch d Tochter Zạdoks gsi.

34 Er het gmacht, was in Jehovas Auge richtig gsi isch, so wie siin Vater Usịja.

35 Die Höhen sind jedoch nit besitigt worde. S Volk het det nach wie vor opferrauch ufstiege loh. Jọtham isch es gsi, wo s obere Tor vom Huus Jehovas baut het.

36 Alles Witeri über d Gschicht Jọtham, sini Tate, staht i de Chronik vo de König vo de Juda.

37 Vo däre Ziit hät Jehova König Rẹzin vo Syrie und Pẹkach loo, de Sohn Remạljas, gege Juda Krieg füehre.

38 Dänn isch de Jọtham gstorbe und isch bi sine Vorfahre i de Stadt David, vo sim Vorfahre, begrabe worde. Nach ihm isch si Sohn cho Ạhas uf de Thron.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 471

2.Chünigi 14 vo 25

 

2.Chönigi 14 vo 25

14:1 Im 2. Jahr vom Jọas, em Sohn vom König Jehoahạs vo Israel isch amạzja, de Sohn vom König Jọas von Juda uf de Thron cho.

2 Er isch mit 25 Jahr König worde und het 29 Jahr in Jerusalem regiert. Sini Mueter het Jehoadd gheisse. Sie isch us Jerusalem cho.

3 Er het gmacht, was in Jehovas Auge richtig gsi isch, wenn au nöd wie sin Vorfahr David. Er het ganz am Bispil vo sim Vater Jọas gfolgt.

4 D Höhe sind aber nöd besitigt worde. S Volk het det nach wie vor opferet und het Opferrauch ufstiige lo.

5 Sobald er d Herrschaft fescht i de Hand gha het, het er d Hofbeamte tötet, wo si Vater, de König ermordet gha hend.

6 Die Söhn vo de Mörder het er allerdings nöd tötet, denn Jehova het im Gsetzbuech vo Moses feschtgleit: "Vätere sollen nicht wegen der Sinde ihren Söhn umbracht werden und Söhn nicht wegen der Sinde ihren Vätere. Jede söll wäg sinere eigene Sünd sterbe."

7 Amạzja het d Edomịter im Salztal – 10 000 Maa – und eroberet Sẹla. Es isch in Jọktheël umbenännt worde und het bis hüt so ghäisst.

8 Amạzja het den König Jọas vo Israel gloh, em Sohn vo Jehoahạs, em Sohn Jẹhus, dur Bote mitteile: "Chum, lass uns gegenand kämpfe."

9 König Jọas von Israel schickte König Amạzja von Juda folgende Botschaft: "Der Dornenstrauch im Lịbanon hat der Zeder im Lịbanon sagen: 'Gib meinem Sohn deine Tochter zur Frau." Aber da isch es wilds Tier us em Lịbanon cho und het de Dornestruuch zetramplet.

10 Es stimmt, du hesch Ẹdom besiegt. Deswege isch dis Herz überheblich worde. Gnüss din Ruhm, aber blib i dim Palast. Warum wettsch Du dich und Juda is Unglück stürze?“

11 Amạzja het jedoch nöd uf ihn ghört.

Da zog König Jọas vo Israel gege König Amạzja vo Juda in Kampf. Bi Beth-Schẹmesch wo zu Juda ghört, händ sie ufenand troffe.

12 Juda isch vo Israel bsiegt worde und alli floh hei.

13 König Jọas vo Israel het König gno Amạzja vo Juda, de Sohn vom Jọas, em Sohn Ahạsjas, bi Beth-Schẹmesch gfange. Er isch mit ihm nach Jerusalem cho und riss dänn zwüsched em Ẹphraimtor und em Ecktor äs 400 Ellena langs Stück vo dä Stadtmuur i.

14 Er hät alles Gold und Silber graubt und alli Gägeständ us em Huus Jehovas und de Schatzchammere im Palast vom König und hät Geisle gnoo. Dänn hät er wieder nach Samạria zrugg kährt.

15 Alles wiiteri über d Gschicht vo de Jọas, sini Tate und sini Macht und wie er gege de König Amạzja vo Juda kämpft het, staht i de Chronik vo Israel.

16 Dänn isch Jọas gstorbe und isch in Samạria bi de Könige vo Israel begrabe worde. Noch ihm isch sin Sohn Jerọbeam König worde.

17 Amạzja,u de Sohn vo Jọas, de Juda König, het nach em Tod vom König Jọasv vo Israel gläbt, em Sohn vo Jehoahạs, no 15 Jahr.

18 Alles wiiteri über d Gschicht Amạzjas staht i de Chronik vo de Könige vo Juda.

19 Wo s in Jerusalem zunere Verschwörig gäge ihn cho isch, floh er nach Lạchisch. Doch mer het Männer hinder ihm här gschickt, wo ihn det umbracht händ.

20 Er isch mit Ross nach Jerusalem zruggtransportiert worde und bi sine Vorfahre i de Stadt David begrabe.

21 Denn het s'Volk vo Juda de 16-jährigenz Asạrja anstatt sim Vater Amạzja zum König.

22 Nachdem de König gstorbe gsi isch, het Asạrja Ẹlath für Juda zrugg eroberet und hets wieder ufbaut.

23 Im 15. Jahr Amạzjas, vom König Jọas von Juda, isch Jerọbeam cho, de Sohn vum König Jọas vu Israel, in Samạria uf de Thron. Er het 41 Jahr regiert.

24 Er het immer wieder gmacht, was in Jehovas Auge schlecht gsi isch, und het nöd mit de Sünde ufghört, zu dene Jerọbeam, de Sohn Nẹbats, Israel verleitet het.

25 Er het die Grenze Israels vo Lẹbo-Hạmatha bis zum Meer vode Ạrabab wieder her gstellt wie es Jehova, de Gott Israels, dur sin Diener Jona, de Sohn Amịttais wo Prophete us Gath-Hẹpher, akündet gha het.

26 Jehova hat nämlich die üsserst schwirige Lage Israels gseh. Es war niemand mehr do, wo Israel konnte hälfe, nicht mal Hilflose und Schwache.

27 Jehova het jedoch versproche gha, dass de Name Israels nöd vo de Erde verschwinde würd. Drum het er sie dur Jerọbeam gsproche, de Sohn vo Jọas.

28 Alles Wiiteri über die Gschicht Jerọbeams, alli sini Tate und sini Macht, wie er kämpft het und wie er Damạskusn und Hạmatho wieder unter d Herrschaft vo Juda in Israel brocht het, staht i de Chronik vo Israel.

29 Denn isch de Jerọbeam bi sine Vorfahre de Könige vo Israel begrabe worde. Nach ihm isch si Sohn Sachạrja uf de Thron cho.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 457

2.Chünigi 13 vo 25

 

2.Königi 13 vo 25

13:1 Im 23. Jahr von Jọas, dem Sohn Ahạsjas, dem König von Juda, wurde Jehoahạs, der Sohn Jẹhus, in Samạria König von Israel. Er het 17 Jahr regiert.

2 Er het immer wieder ta, was in Jehovas Auge schlecht gsi isch, und het wiiter d Sünde agfange, zu de Jerọbeam, de Sohn Nẹbats, Israel verleitet het. Er het sich nöd devo gwandet.

3 Da isch Jehova sehr zornige uf Israel worde und hets die ganz Ziit vo de Hand vom syrische König Hạsaël und sim Sohn Ben-Hạdad überloffe.

4 Schliesslich fleht Johoahạs zue Jehova, un Jehova het nen ghärt, wel er gsähne het, we sehr Israel underem Kenig vu Syrie z leide het.

5 Deswäge hät Jehova Israel en Rätter gschickt, um es us em Griff vo de Syrer z'befreie und d'Israelite händ wieder in ihrne Hüüser chönne wohne wie zuvor.

6 (Nur händs mit de Sünde vom Huus Jerọbeams nöd ufghört, zu de Jerọbeam Israel verleitet gha. Sie händ die Sünd immer wieder agfange, und au de heiligi Pfahl in Samạria isch bliibe.)

7 Jehoahạs isch nur no en Heer bliebe mit 50 Riter, 10 Kriegswage und 10'000 Fuesssoldate. Die andere het de König vo Syrie vernichtet gha. Er hät si wie Staub ufem Dreschplatz verträtte.

8 Alles wiiteri über d Gschicht vo Jehoahạs, all sini Tate und sini Macht, staht i de Chronik vo Israel.

9 Schliesslich gstorbe Jehoahạs und mer hät en in Samạria begraubt. Nach ihm isch sin Sohn Jọas König worde.

10 Im 37 . Johr vom König Jọas von Juda wurde Jọas , de Sohn vo Jehoahạs , z Samạria König vo Israel und 16 Jahr regiert .

11 Er het immer wieder gmacht was in Jehovas Auge schlecht gsi isch und het nöd mit de Sünde ufghört, zu dene Jerọbeam, de Sohn Nẹbats, Israel verleitet het. Er het die Sünde immer wieder aagfange.

12 Alles wiiteri über d Gschicht vo Jọas, alli sini Tate und sini Macht und wie er gege König Amạzja vo Juda kämpft het, staht i de Chronik vo Israel.

13 Dänn isch Jọas und Jerọbeamas bestiege de Thron. Jọas isch in Samạria bi de Könige vo Israel begrabe worde.

14 Als Elịsau chrank worde isch – er isch den au a dere Chrankheit gstorbe –, het en de König Jọas vo Israel bsuecht. Under Träne het de Jọas zue ihm gseit: "Min Vater! Mi Vater! De Kriegswage und d Riiter vo Israel!"

15 "Hol en Boge und Pfeile", het Elịsa ihn ufforderet. Er het sie gholt.

16 "Nimm den Bogen in die Hand", het Elịsa wiiter zum König vo Israel gseit. Das het er gmacht, und Elịsa het sini Händ uf d Händ vom König gleit.

17 Dänn hät Elịsa gseit: "Öffne das Fenster nach Oste." Nachdem er das gmacht het, bfahl Elịsa: "Schüss!", und er gschossä. Elịsa reft: "Jehovas Siegespfeil, der Pfeil des Sieges über Syrie! Du wirsch Syrie bi Ạphek völlig besiege."

18 "Nimm die Pfeile!", het Elịsa nun verlangt. De König vo Israel het sie gnoh und Elịsa befahlt: "Schlag damit auf den Boden!" Er het drü mal ufe Bode gschlage und den ufghört.

19 "Du hetsch fünf oder sächs Mal an Bode sölle schlah", het de Maa vom wahre Gott ärgerlich gseit, "denn hetsch Syrie ganz und gar besiegt! Jetzt wirsch es nur 3 mal schloh."

20 Danach isch Elịsa gstorbe und isch begrabe worde. Z Jahresbeginn sind immer wieder moabịtischi Plünderertrupps is Land cho.

21 Als einigi Männer grad en Tote begrube hend, hend sie plötzlich en Plünderertrupp gseh. Sie sind de Maa schnell in Elịsas Grab gworfe und sind weg rennt. Won er mit Elịsa Knoche in Berüerig cho isch, isch er wider lebendig worde und isch ufgstande.

22 Während de ganz Ziit, i de Jehoahạs herrscht het, isch Israel vom syrische König Hạsaël unterdrückt worde.

23 Jehova hät enen jedoch sini Gunst gschänkt. Er hät Mitleid mit sich gha und hät ene gwandt, won er mit Abraham, Isaake und Jakob gschlosse hät. Er het nöd welle das sie zgrunde gönd und het sie bis hüt nöd verstosse.

24 Nochdem König Hạsaël vo Syrie gstorbe isch, isch si Sohn Ben-Hạdad König worde.

25 Jọas, de Sohn vom Jehoahạs, eroberet vom Ben-Hạdad, em Sohn Hạsaëls, d Städt wider zrugg, d Hạsaël sim Vater Jehoahạs im Chrieg weggnoh het. Drü mal besiegt het Jọas Ben-Hạdad und het d'Städt Israels wieder zrugg ghobe.