GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 460

Josua 16 vo 24

 

Josua 16 vo 24

16:1 Das Land, wo durs Los de Nachkomme Josephs zuefloge isch, het sich vom Jordan bi Jẹricho bis a d Quelle östlich vo Jẹricho und wiiter dur d Wildnis, die vo Jẹricho us is Bergland vo Bẹthel duruführt.

2 Es het sich vo Bẹthel erstreckt, wo z'Lus ghört het, bis zur Grenze vo de Arkịter bi Ạtaroth,

3 denn in westlicher richtig abe zur Grenze vo de Japhletịter bis a d Grenze vo Unter-Beth-Họrond und Gẹser, und es isch am Meer glandet.

4 Josephs Nachkomme, Manạsse und Ẹphraim, händ also ihres Land in Besitz gnoh.

5 D Gränze vom Gebiet vo de Nochkomme Ẹphraims mit ihrne Familie het folgendermasse usgseh: D Gränze vo ihrem Erbe het vo Ạtroth-Ạdar im Oste bis nach Ober-Beth-Họron

6 und witer bis zum Meer. Vo Mịchmethat im Norde isch d Gränze oschtwärts imene Böög bis uf Taanath-Sịlo und im Oste wiiter bis uf Janọach verloffe.

7 Vo Janọach us isch si nach Ạtaroth und Naara abegange, het Jẹricho erreicht und het sich bis zum Jordan erstreckt.

8 Vo Tappụachl us het d Gränze in Richtig Weste bis zum Wadi Kạna verloffe und am Meer endet. Das Erbe het de Stamm Ẹphraim mit sinere Familie erhalte.

9 Die Nochkomme Ẹphraims besesse usserdem mitte im Erbe vo Manạsse zuesätzlichi Städt, all die Städt und die dezue ghörige Siedlige.

10 Allerdings vertribe sie nid d Kanaanịter, wo in Gẹser glebt hend. D Kanaanịter wohned bis hüt zmitzt in Ẹphraim und sind zu Zwangsarbet verpflichtet worde.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 475

Josua 15 vo 24

 

Josua 15 vo 24

15:1 Das Land wo am Stamm Juda für sini Familie zuegwise worde isch, isch bis zur Gränze vo Ẹdom gange, bis zur Wildnis Zin, bis zum Süde vom Nẹgeb.

2 Die Südgränze hän am Ändi vom Salzmeer aagfange, a de südliche Bucht.

3 Sie het in Richtig Süde am Akrạbim-Ufstieg verbi nach Zin verlore, dänn vom Süde duruf bis uf Kạdesch-Barnẹa, a Hẹzron verbi bis nach Ạdar hinauf und inenem Boge richtig Kạrka.

4 wiiter isch sie nach Ạzmon gange und denn übers Wadia vo Ägypte bis as Meer. Das isch d Südgränze gsi.

5 S Salzmeer bis zur Jordanmündig het d Oschtgränze bildet, und d Gränze a de Nordecki het d Meeresbucht bildet, wo de Jordan endet.

6 Die Grenze het ufe nach Beth-Họgla gfüehrt,i nördlich vo Bet-Ạraba und duruf bis zum Stei vo Bọhan (Sohn vo Rụbe).

7 Grenze het uf Dẹbir am Ạchortal gfüehrt und bog dänn nordwärts nach Gịlgal gegenüber em Adụmmim-Ufstieg wo sich südlich vom Wadis befindet. Sie hät zur Quelle von En-Schẹmesch gfüehrt und bi En-Rọgel endet.

8 D Gränze hät duruf zum Tal vom Sohn Hịnomsp am Südhang vo de Jebusịterstadt (das heisst Jerusalemr) entlang und wiiter bis zum Berggipfel, de westlich vom Hịnomtal und am Norde vom Tal Rẹphaim ligt.

9 D Grenze isch vom Berggipfel bis zur Quelle vom Wasser vo Nephtọachs zoge und isch wiiter gange bis zu de Städt am Berg Ẹphron. Sie zoge sich bis uf Baal (das heisst Kịrjath-Jẹarimt).

10 Vo Baal het d Gränze in westlicher Richtig imene Boge zum Gebirge Sẹir gfüehrt und wiiter zum Nordhang vom Berg Jẹarim, das heisst nach Kẹsalon. Dänn isch sie durab nach Bet-Schẹmesch und wiiter uf Tịmna gangä.

11 Sie het bis zum Nordhang vo Ẹkron verlore, het sich bis uf Schịkkeron zoge und wiiter bis zum Berg Baal und nach Jạbneël bis sie am Meer gändet het.

12 s grosse Meer und sini Küste hend d Westgrenze bildet. Das isch nach allne Siite ane d Grenze vom Nachkomme Judas mit ihrne Familie Judas gsi.

13 Uf Befehl Jehovas an Jọsua hät Kạleb,y de Sohn vu Jephụn, en Aateil im Gebiet vu de Nachkomme Judas, und zwar Kịrjath-Ạrba, das heisst Hẹbronz (Ạrba isch de Vater Ẹnaks).

14 Vo dät vertribä Kạleb die drei Söhn Ẹnaks: Schẹschai, Ạhiman und Tạlmai, Nachkomme Ẹnaks.

15 Dänn hät er vo do geg d Iiwohner vo Dẹbir vorgrüert. (Dẹbir hät früener Kịrjath-Sẹpher gheisse.)

16 Kạleb hät gseit: "Wer Kịrjath-Sẹpher agrifft und iinimmt, bechunt mini Tochter Ạchsa zur Frau."

17 Ọthniël, de Sohn vom Kạlebs Brüeder Kẹnas, het d Stadt eroberet. Also het em Kạleb em sini tochter geh Ạchsaf zu de frau.

18 Uf em Weg hei drängt Ạchsa ne, ihre Vater um es Stück Land z'bätte. Dänn isch sie vu ihrem Esel gstiege. Kạläb hät sie gfrögt: "Was möchtisch du?"

19 Sie hät antwortet: "Bitte gib mir doch als Zeiche vo dim Segä es Gschänk. Ich han vo dir nur es Stück trochts Land im Süde übercho. Deswege hät ich gern no Gụlloth-Mạjim." Da het er ihres Ober-Gụlloth und Unter-Gụlloth geh.

20 Das isch s'Erbe vom Stamme Juda gsi mit sine Familie.

21 Die Städt am Süde vom Stammgebiet vo Juda a de Grenze vo Ẹdomh sind gsi: Kạbzeël, Ẹder, Jạgur,

22 Kịna, Dimọn, Adạd, 23 Kẹdesch, Hạzor, Jịthnan,

24 Siph, Tẹlem, Bẹaloth,

25 Hạzor-Hadạtta und Kẹrijoth-Hẹzron (das heisst Hạzor),

26 Ạmam, Schẹma, Molạda,

27 Hạzar-Gạdda, Hẹschmon, Bet-Pẹlet,

28 Hạzar-Schụal, Beërschẹba, Bisjọthj,

29 Baal, Ịjim, Ẹzem,

30 Ẹtolad, Kẹsil, Họrma,

31 Zịklag, Madmạn, Sansạnn,

32 Lẹbaoth, Schịlhim, Ạjin und Rịmonn – insgesamt 29 Städt mit de derzueghörige Siedlige.

33 In der Schẹphelao waren: Ẹschtaol, Zọra, Ạschna,

34 Sanọach, En-Gạnim, Tappụach, Ẹnam,

35 Jạrmuth, Adụllam, Sọcho, Asẹka,

36 Schaarạjim, Adithạjim und Gedẹr und Gederothạjim – 14 Städt und die derzueghörigen Siedlungen.

37 Zẹnan, Hadạscha, Mịgdal-Gạd,

38 Dịlean, Mịzpe, Jọktheël,

39 Lạchisch, Bọzkath, Ẹglon,

40 Kạbon, Lạchmam, Kịthlisch,

41 Gẹderoth, Beth-Dạgon, Naama und Makkẹdau – 16 Städt und die dezueghörige Siedlige.

42 Lịbna, Ẹther, Ạschan,

43 Jịphtach, Ạschna, Nẹzib,

44 Keịl, Ạchsib und Marẹsch – 9 Städt und die derzueghörige Siedlige.

45 Ẹkron mit sine abhängige Ortschafte und de dezueghörige Siedlige.

46 Westlich vo Ẹkron alles, wo bi Ạschdod ligt, samt de dezue ghörige Siedlige.

47 Ạschdodx mit sine abhängige Ortschafte und Siedlige, Gạsay mit sine abhängige Ortschafte und Siedlige bis zum Wadi vo Ägypte, em Grosse Meer und de Küschteregion.

48 Und im Bergland sinds gsi: Schạmir, Jạtir, Sọcho,

49 Dạnna, Kịrjath-Sạnna (das heisst Dẹbir),

50 Ạnab, Eschtẹmo, Ạnim,

51 Gọsen, Họlon und Gịlod – 11 Städt und die derzueghörige Siedlige.

52 Ạrab, Dụma, Ẹschan,

53 Jạnim, Beth-Tappụach, Aphẹka,

54 Hụmta, Kịrjath-Ạrba (das heisst Hẹbron) und Zịor – 9 Städt und die derzueghörigen Sidlungen.

55 Mạon, Kạrmel, Siph, Jutta,

56 Jẹsreël, Jọkdeam, Sanọach,

57 Kạjin, Gịbea und Tịmnah – 10 Städt und die dezueghörige Siedlige.

58 Hạlhul, Beth-Zụr, Gẹdor,

59 Maarath, Bet-Ạnoth und Ẹltekon – 6 Städt und die dezueghörige Siedlige.

60 Kịrjath-Baal (das heisst Kịrjath-Jẹarimi) und Rạbba – 2 Städt und die dezueghörige Siedlige.

61 In de Wildnis sinds gsi: Beth-Ạraba, Mịddin, Sechạch,

62 Nịbschan, d Salzstadt und En-Gẹdik – 6 Städt und die dezue ghörige Siedlige.

63 Die Männer vo Juda hend d Jebusịter chönne, wo in Jerusalem gwohnt händ, nöd vertriibe. Drum wohned sie hüt no mit em Volk vo Juda zäme in Jerusalem.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 458

Josua 14 vo 24

 

Josua 14 vo 24

14:1 Nun folgt das Gebiet, wo die Israelite im Land Kạnaan als Erb in Besitz gno hend. De Prieschter Eleạsar und Jọsua, de Sohn Nuns, und d Oberhäupter vo de Grossfamilie vo Israels händ es ihne als Erbbsitz gäh.

2 Das Land isch durs Los verteilt worde, so wies Jehova dur Moses für die nünihalb Stämm agordnet het.

3 De übrige zweiehalb Stämm het de Moses ihre Erbbsitz uf de andere Jordansiite geh, und de Levịte het er kei Erbbsitz im Land geh.

4 Die Nochkomme Josephs galte als zwei Stämm: Manạsse und Ẹphraim. De Levịte het mer kei Landateil geh usser Städt wo sie hend chönne wohne und em dezue ghörige Weideland für ihres Vieh und ihre Bsitz.

5 Die Israelite hend das Land verteilt also genau so wie Jehova Moses agwise het.

6 In Gịlgal sind d Männer vom Juda an Jọsua ane gstande, und de Kạleb, de Sohn vom Jephụnne wo de Kenisịter gseit het: "Du weisch doch, was Jehova in Kạdesch-Barnẹal zu Moses, dem Mann des wahre Gottes, über dich und mich gseit hät.

7 Ich bi 40 Jahr alt gsi wo mich Moses, de Diener Jehovas, vom Kạdesch-Barnẹa losgschickt het zum das Land uskundschafte, und ich bi mit emne offene und ehrleche Bricht zrugkehrt.

8 Mini Brüeder wo mit mir gange sind hend em Volk allne Muet gno. Trotzdem bin ich min Gott Jehova vo ganzem Herze gfolgt.

9 An diesem Tag schwor Moses: 'S Land wo du betrete hesch, wird zumene bliebende Erbe für dich und dini Söhn, will du min Gott Jehova vo ganzem Herze gfolgt bisch.

10 Jehova het mich wie versproche am Lebe übercho i dene 45 Jahr, sitdem Jehova Moses das Verspreche gäh het – damals wo Israel dur d'Wildnis gwanderet isch. Hüt, mit mine 85 Jahr bini immer na da.

11 Ich bin hüt na genauso starch wie a dem Tag wo Moses mich losschickt het. So wie mini Chraft damals gsi isch, isch sie na jetzt, öb für de Chrieg oder für anderi Unternehmige.

12 Gib mer drum s Bergland wo Jehova mir a dem Tag zuegseit hät. Du hesch damals ghört das döt ennakịter i grosse befestigte städt gläbt hend, aber Jehova wird sicher a minere siite sii, und ich wird si vertriebe, so wie Jehova s versproche het.“

13 Jọsua hät Kạleb, de Sohn vo Jephụn, und hät em Hẹbron als Erbe gä.

14 Drum isch Hẹbron bis hüt de Erbbsitz vom Kenisịter Kạleb, Sohn vom Jephụn, will er Jehova, em Gott Israels, vo ganzem Herze gfolgt het.

15 Hẹbron het früehner Kịrjath-Ạrba gheisse (Ạrba isch de grossi Maa unter de Enakịtere gsi). Das Land het jetzt Rueh vom Chrieg gha.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 467

Josua 13 vo 24

 

Josua 13 vo 24

13:1 Jọsua isch inzwüsche alt gsi, a jahre fortgschritte, und so het de Jehova zu ihm gseit: "Du bisch alt und dis Läbe gaht z End, aber es git no viel Land in Bsitz z neh.

2 S verbliebende Land umfasst Folgendes: Alli Gebiet vo de Philịster und de Geschurịter

3 vom Nilarm östlich vo Ägypte bis zur Gränze vo Ẹkron im Norde, was alles als kanaanịtisches Gebiet gilt, einschlüsslich des Gebiet der fünf Philịsterfürsten, der Gasịter, Aschdodịter, Askalonịter, Gathịter und Ekronịter; das Gebiet der Ạwim

4 im Süden; das gesamte Land der Kanaanịter; das Gebiet vom sidọnischenk Meạra bis nach Ạphek, bis a d Gränze vo de Amorịter;

5 s Land vo de Gebalịter und de ganz Lịbanon im Oste, vo Baal-Gạd am Fuess vom Hẹrmon bis uf Lẹbo-Hạmath;

6 das ganze Bergland vom Lịbanonn bis Mịsrephoth-Mạjimo und s ganze Gebiet vo de Sidọnier. Ich wird bewohner vo de Israelite vertriebe. Du bruchsch das Land nur Israel als Erbe zuezwiise, so wie ichs dir uftreit han.

7 Teil jetzt das Land de nüün Stämm und em halbe Stamm Manạsse als Erbe zue."

8 Zäme mit em andere halbe Stamm sind d Rubeịter und de Gadịter ihr vo Moses übergbenes Erbe östlich vom Jordan a, so wie Jehovas Diener Moses es ihne zuegwiese het:

9 agfange mit Ạroër wo am Rand vom Ạrnontal ligt, über d Stadt zmitzt im Tal und die ganz Hochebeneb vo Mẹdeb bis nach Dịbon;

10 vom Wiiter alli Städt vom Amorịterkönigs Sịhon, wo in Hẹschbon regiert het, bis zur Gränze vo de Ammonịter;

11 usserdem Gịlead und s Gebiet vo de Geschurịter und de Maachathịter und s ganze Hẹrmongebirge und ganz Bạschan bis Sạlcha;

12 s gsamte Riich vom König Og in Bạschan, wo in Ạstaroth und in Ẹdreï regiert het. (Er isch eine vo de letschte Rẹphaïm gsii.) Moses het besiegt und vertriibe.

13 Die Geschurịter und d Maachathịter sind jedoch nöd vo Israelite vertribe worde. S Volk vom Gẹschur und Maachath lebt hüt no zMittag in Israel.

14 Nur am Stamm Lẹvi het er kei Erbe geh. Ihres Erbe bestaht, wie versproche, us de Füüropfer für Jehova, de Gott Israels.

15 Moses het den em Stamm vo de Ruebeịter mit sine Familie es Erbe gäh.

16 Ihres Gebiet hät sich vo Ạroër am Rand vom Ạrnontal erschtreckt und de Stadt zmitzt im Tal über die ganz Hochebeni bi Mẹdeb.

17 Es umfasst Hẹschbon und alli dezueghörige Städt uf de Hochbeni, Dịbon, Bạmoth-Baal, Beth-Baal-Mẹon,

18 Jạhaz,h Kẹdemoth, Mẹpha·ath,

19 Kirjathạjim, Sịbma, Zẹreth-Schạhar uf em Berg über em Tal,

20 Beth-Pẹor, d Abhäng vom Pịsga, Beth-Jẹschimoth,

21 alli Städt vo Hochebeni und das ganze Riich vom Amorịterkönig Sịhon, wo in Hẹschbon regiert het. Moses besiegt enno wie au d Medianịtische Vorsteher Ẹwi, Rẹkem, Zür, Hur und Rẹbap – Vasallena Sịhons, wo im Land gwohnt hend.

22 Zu dene wo vo Israelite mit em Schwert umbrocht worde sind, het au de Wahrsager Bịleam ghört, Sohn vo Bẹor.

23 Die Grenzen der Rubenịter war der Jordan. Das Gebiet war das Erbe der Rubenịter mit ihrne Familie, samt de Städt und de derzueghörige Siedlige.

24 Moses het au am Stamm Gad es Erbe gäh, de Gadịter mit ihrne Familie.

25 Ihres Gebiet umfasst Jạser, alli Städt Gịleads und d Hälfti vom Land vo de Ammonịter bis nach Ạroër wo gegenüber vo Rạbau liegt.

26 Usserdem s Gebiet vo Hẹschbon bis Rạmath-Mịzpe und Bẹtonim und vo Mahanạjim bis zur Gränze vom Dẹbir.

27 Und im Tal häts Beth-Hạram umfasst, Beth-Nịmra, Sụkothy und Zạphon, de Rest vom Rich König Sịhons von Hẹschbon mit em Jordan als Gränze vom undere Ändi vom See Kịnnereth us am Ostufer vom Jordan entlang.

28 Das isch s Erbe vo de Gadịter gsi mit ihrne Familie, samt de Städt und de dezue ghörige Siedlige.

29 Au em halbe Stamm Manạsse het Moses es Erbe gäh, em halbe Stamm Manạsse mit sine Familie.

30 Ihres Gebiet het sich vo Mahanạjim us über ganz Bạschan erschtreckt, über s ganze Rich König Ogs vo Bạschan, und alli Zeltdörfer Jạirs in Bạirs in Bạschan ein gschlosse, 60 Orte.

31 Die Hälfti von Gịlead sowie Ạstaroth und Ẹdreï, Städt in Bạschan, wo zum Riich von König Og ghört händ, sind a d Söhn vo Mạchir, em Sohn Manạsses, a d Hälfti vo de Söhn Mạchirs mit irne Familie.

32 Das Erbe het Moses ihne i de Wüeschtebene Mọabs geh, uf de andere Jordanseite, östlich vo Jẹricho.

33 Doch em Stamm vo de Levịten het Moses kei Erbe geh. Jehova, de Gott Israels, isch ihres Erbesitz, so wie ers ihne versproche het.

Josua 13 vo 24

13:1 Jọsua isch inzwüsche alt gsi, a jahre fortgschritte, und so het de Jehova zu ihm gseit: "Du bisch alt und dis Läbe gaht z End, aber es git no viel Land in Bsitz z neh.

2 S verbliebende Land umfasst Folgendes: Alli Gebiet vo de Philịster und de Geschurịter

3 vom Nilarm östlich vo Ägypte bis zur Gränze vo Ẹkron im Norde, was alles als kanaanịtisches Gebiet gilt, einschlüsslich des Gebiet der fünf Philịsterfürsten, der Gasịter, Aschdodịter, Askalonịter, Gathịter und Ekronịter; das Gebiet der Ạwim

4 im Süden; das gesamte Land der Kanaanịter; das Gebiet vom sidọnischenk Meạra bis nach Ạphek, bis a d Gränze vo de Amorịter;

5 s Land vo de Gebalịter und de ganz Lịbanon im Oste, vo Baal-Gạd am Fuess vom Hẹrmon bis uf Lẹbo-Hạmath;

6 das ganze Bergland vom Lịbanonn bis Mịsrephoth-Mạjimo und s ganze Gebiet vo de Sidọnier. Ich wird bewohner vo de Israelite vertriebe. Du bruchsch das Land nur Israel als Erbe zuezwiise, so wie ichs dir uftreit han.

7 Teil jetzt das Land de nüün Stämm und em halbe Stamm Manạsse als Erbe zue."

8 Zäme mit em andere halbe Stamm sind d Rubeịter und de Gadịter ihr vo Moses übergbenes Erbe östlich vom Jordan a, so wie Jehovas Diener Moses es ihne zuegwiese het:

9 agfange mit Ạroër wo am Rand vom Ạrnontal ligt, über d Stadt zmitzt im Tal und die ganz Hochebeneb vo Mẹdeb bis nach Dịbon;

10 vom Wiiter alli Städt vom Amorịterkönigs Sịhon, wo in Hẹschbon regiert het, bis zur Gränze vo de Ammonịter;

11 usserdem Gịlead und s Gebiet vo de Geschurịter und de Maachathịter und s ganze Hẹrmongebirge und ganz Bạschan bis Sạlcha;

12 s gsamte Riich vom König Og in Bạschan, wo in Ạstaroth und in Ẹdreï regiert het. (Er isch eine vo de letschte Rẹphaïm gsii.) Moses het besiegt und vertriibe.

13 Die Geschurịter und d Maachathịter sind jedoch nöd vo Israelite vertribe worde. S Volk vom Gẹschur und Maachath lebt hüt no zMittag in Israel.

14 Nur am Stamm Lẹvi het er kei Erbe geh. Ihres Erbe bestaht, wie versproche, us de Füüropfer für Jehova, de Gott Israels.

15 Moses het den em Stamm vo de Ruebeịter mit sine Familie es Erbe gäh.

16 Ihres Gebiet hät sich vo Ạroër am Rand vom Ạrnontal erschtreckt und de Stadt zmitzt im Tal über die ganz Hochebeni bi Mẹdeb.

17 Es umfasst Hẹschbon und alli dezueghörige Städt uf de Hochbeni, Dịbon, Bạmoth-Baal, Beth-Baal-Mẹon,

18 Jạhaz,h Kẹdemoth, Mẹpha·ath,

19 Kirjathạjim, Sịbma, Zẹreth-Schạhar uf em Berg über em Tal,

20 Beth-Pẹor, d Abhäng vom Pịsga, Beth-Jẹschimoth,

21 alli Städt vo Hochebeni und das ganze Riich vom Amorịterkönig Sịhon, wo in Hẹschbon regiert het. Moses besiegt enno wie au d Medianịtische Vorsteher Ẹwi, Rẹkem, Zür, Hur und Rẹbap – Vasallena Sịhons, wo im Land gwohnt hend.

22 Zu dene wo vo Israelite mit em Schwert umbrocht worde sind, het au de Wahrsager Bịleam ghört, Sohn vo Bẹor.

23 Die Grenzen der Rubenịter war der Jordan. Das Gebiet war das Erbe der Rubenịter mit ihrne Familie, samt de Städt und de derzueghörige Siedlige.

24 Moses het au am Stamm Gad es Erbe gäh, de Gadịter mit ihrne Familie.

25 Ihres Gebiet umfasst Jạser, alli Städt Gịleads und d Hälfti vom Land vo de Ammonịter bis nach Ạroër wo gegenüber vo Rạbau liegt.

26 Usserdem s Gebiet vo Hẹschbon bis Rạmath-Mịzpe und Bẹtonim und vo Mahanạjim bis zur Gränze vom Dẹbir.

27 Und im Tal häts Beth-Hạram umfasst, Beth-Nịmra, Sụkothy und Zạphon, de Rest vom Rich König Sịhons von Hẹschbon mit em Jordan als Gränze vom undere Ändi vom See Kịnnereth us am Ostufer vom Jordan entlang.

28 Das isch s Erbe vo de Gadịter gsi mit ihrne Familie, samt de Städt und de dezue ghörige Siedlige.

29 Au em halbe Stamm Manạsse het Moses es Erbe gäh, em halbe Stamm Manạsse mit sine Familie.

30 Ihres Gebiet het sich vo Mahanạjim us über ganz Bạschan erschtreckt, über s ganze Rich König Ogs vo Bạschan, und alli Zeltdörfer Jạirs in Bạirs in Bạschan ein gschlosse, 60 Orte.

31 Die Hälfti von Gịlead sowie Ạstaroth und Ẹdreï, Städt in Bạschan, wo zum Riich von König Og ghört händ, sind a d Söhn vo Mạchir, em Sohn Manạsses, a d Hälfti vo de Söhn Mạchirs mit irne Familie.

32 Das Erbe het Moses ihne i de Wüeschtebene Mọabs geh, uf de andere Jordanseite, östlich vo Jẹricho.

33 Doch em Stamm vo de Levịten het Moses kei Erbe geh. Jehova, de Gott Israels, isch ihres Erbesitz, so wie ers ihne versproche het.