GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 502

Sacharja 8 vo 14

 

Sacharja 8 vo 14

8:1 Wieder hani e Botschaft vom Jehova übercho, em Herr vo de Heere. Sie het glutet:

2 "Das seit Jehova, de Herr vo de Heere: 'Mit grossem Eifer werd ich für Zion eifachere, ja mit grossem Zorn.'"

3 "Das seit Jehova: 'Ich wird z' Zion zruggkehre und in Jerusalem wohne. Jerusalem wird als de Schtadt vu d Wohret bezeichnet wäre un d Berg Johvas, vum Herrn vu d Heer, als de heilige Berg.

4 "Das seit Jehova, de Herr vo de Heere: 'Alti Manne und Fraue werded wieder uf de öffentliche Plätz Jerusalems hocke, jede mit sim Stab i de Hand wäg sim höche Alter.

5 Und die öffentliche Plätz vo de Stadt werded voller Buebe und Meitli si, wo dört spieled.

6 "Das seit Jehova, de Herr vo de Heere: 'Nur wil's de Übrigbliebeni vo dem Volk i dene Täg vilicht z'schwirig erschiint, mues es dänn au für mich z'schwirig sii?', ja das erklärt Jehova, de Herr Heere."

7 "Das säit Jehova, de Herr vo de Heere: 'Ich rette mis Volk usm Land vom Oste und Wescht.

8 Ich wirde sie herbringe und sie werde in Jerusalem wohne, und sie werde mis Volk werde und ich ihre Gott – in Wohrheit und in Gerechtigkeit.'"

9 "Das säit Jehova, de Herr vo de Heere: "Fascht Muet, ihr, wo ihr jetzt die Wort us em Muul vo de Prophete ghöred, s gliiche Wort, wo a dem Tag gredt worde sind, als bim Tempelbau s Fundament vom Huus Jehovas, vom Herr vo de Heere, gleit worde isch.

10 Denn vor dere Ziit isch kei Lohn zahlt worde, weder für Mensch no für Tier. Und bim ine- oder usegah het mer sich wegem gegner nöd sicher gfühlt will ich alli mensche gegenenand ufbrocht han.'

11 'Doch jetzt werd ich mit de Übrigbliebene vo dem Volk nüme so umgah wie früener, erklärt Jehova, de Herr vo de Heere.

12 'Denn d Saat vom Friede wird gsät werde, de Wyschtock wird Frucht träge, d Erde ihre Ertrag lieferet und de Himmel sin Tau gä. All das werdi d Überblibene vo dem Volk erbe lah.

13 So, we ihr unda d Velka zu ebisem Vfluechte worde sin, o Hus Juda un Hus Israel, so wäre ihr zue nem Sege wäre, wel i äich rette wird. Habt kei Angst! Fasset Muet!

14 Denn das säit Jehova, de Herr vo de Heere: '"So, wie ich beschlosse gsi bin, Unglück über eu z bringe, wil eui Vorfahre mich zornig gmacht händ", säit Jehova, de Herr vo de Heere, "und es mir nöd leidtat,

15 so hani jetzt beschlosse, Jerusalem und Huus Juda Guetes ztue. Het kei Angst!

16 'Folgendes sölled ihr tue: Redet d'Wahrheit mitenand. In eure Tore muess d'Rächtsprächig Wahrheit und Friede fördere.

17 Schmiedet i euem Herze kei böse Plän gägenand, und liebets nöd, falsch z schwöre, denn das alles hass ich, erklärt Jehova."

18 Wieder hani e Botschaft vom Jehova becho, em Herr vo de Heere. Sie het glutet:

19 "Das säit Jehova, de Herr vo de Heere: "Das Faste im vierte und im fünfte Monet, s Faste im sibte und im zehnte Monet werded für s Huus Juda Aaläss zum Juda und zur Fröid sii – Freudefescht. Liebt also Wahrheit und Frieden.'

20 Das seit Jehova, de Herr vo de Heere: 'Es wird no gscheh, dass Völker und d Bewohner viel Städt chömmed.

21 Die Bewohner vo de einte Stadt werded zu de Bewohner vo de andere Stadt goh und sege: "Chömed, lönd eus doch go und um d Gunst Jehovas flehe und Jehova, de Herr vo de Heere, sueche. Ich gah au.

22 Un vieli Völker un mächtigi Natione wäre kumme, denn sie wen Jehova, d Herrn vu de Heere, in Jerusalem sueche un um d Gunst Jehovas flehe.

23 Das seit Jehova, de Herr vo de Heere: 'In dene Täg werde zehn Männer us allne Sproche vo de Völker nach em Gwand vomene Jude griife, ja sie werdets festhalte und sege: "Mier wend mit eu go, denn mir hend ghört das Gott a eurere Siite isch.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 488

Sacharja 9 vo 14

 

Sacharja 9 vo 14

9:1 En Usspruch: "D Wort Jehovas richten sich gegen das Land Hạdrach, und Damạskus isch ihres Ziel, denn Jehova het d Mönschheit im Blick sowie alli Stämm Israels.

 2 Sie richtet sich geg s agrenzende Hạmat und geg de Tỵrus und Sịdon, wo ja so wiis sind.

 3 Tỵrus het sich en Wall baut. Es het Silber ufghauft wie Staub und Gold wie de Schmutz vo de Strosse.

 4 Gseht! Jehova wird ihm de ganz Bsitz wegneh und sin Heer is Meer stürze. S Füür wird d Stadt uffrässe.

 5 Ạskalon wirds gseh und angst becho. Gạsa wird grossi Quale durchmache wie au Ẹkron, will sin Hoffnungsträger beschämt dastaht. Gạsa wird sin König verlüre und Ạskalon wird nöd bewohnt werde.

 6 En unehelische Sohn wird sich in Ạschdod niederlah und em Stolz vom Philịsters wirdi es Änd mache.

 7 Ich wird alles Bluetige us sim Muul und alles Abscheulichi zwüschet sine Zähne entferne und er wird für euse Gott übrig bliebe. Er wird wie en Scheich in Juda werde und Ẹkron wie de Jebusịter.

 8 Wie en Wachposte wird ich lagere, zum mis Huus beschütze, damit niemert durrezieh und niemert chan zruggkehre. Kein Unterdrücker wird meh hindere zieh, den jetzt han ichs mit eigene Auge gseh.

 9 Sig überglücklich, Tochter Zion. Brich in Triumphgeschrei aus, Tochter Jerusalem. Sieh nur! Din Chünig chunt zu dir. Er isch grächt und bringt Rettig, isch demüetig und riitet uf eme Esel, uf eme junge Esel, em Fohle vo ere Eselin.

10 Ich wird us Ẹphraim de Chriegswage entferne und s Ross us Jerusalem, au de Chriegsboge wird entfernt werde. Er wird de Völkern Friede verkündet, siini Herrschaft wird vom Meer zu Meer und vom Euphrat bis zu de End vo de Erde länge.

11 Und du, o Frau, wegem bluet vo dim Bund wird ich dini Gfange us de Wasserlose Grube freilah.

12 Kehrt zur Fäschtig zrugg, ihr hoffnigsvolle Gfange. Hüt sägi der: 'Ich werd der, o Frau, en dopplete Aateil zruggzahle.

13 Denn ich wird Juda als min Boge spanne. Ephraim wirde ich in de Boge lege und ich wird dini Söhn ufstah lah, Zion, gege dini Söhn, Griecheland, und ich wird dich mache wie en Chriegers Schwert.

14 Jehova wird über ihne zgseh und sis Pfili wird wie en Blitz losschiesse. De Souverän Herr Jehova wird is Horn gstosse und er wird mit de Stürme vom Süde vorrücke.

15 Jehova, de Herr vo de Heere, wird sie verteidige und sie werded d Schleuderstei verschlinge und bezwinge. Sie werded trinke und usglah si wie vom Wii. Si werded gfüllt werde wie d Schale, wie de Ecke vom Altar.

16 Ihr Gott Jehova wird sie a dem Tag rette wie en Hirte sini Herde, denn sie werded wie d Edelstein vonere Chrone sii und uf sim Bode funkle.

17 Wie unendlich guet er doch isch und wie herrlich sini Schönheit! Getreide wird die junge Männer kräftig werde lah und neue Wy die Jungfraue."

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 491

Sacharja 10 vo 14

 

Sacharja 10 vo 14

10:1 "Bittet Jehova um Niederschlag zur Ziit vom Frühligsregen. Es isch Jehova, wo d Gwitterwulche macht, de Rege uf d Mensch ströme laht und jedem die Pflanze vom Feld git.

 2 Denn die Tẹraphim Statue hend betrügerisch gredet und d Wahrsager hend e Lügevision gseh. Über wertlosi Träum rede sie und vergeblich versuecheds z tröste. Drum werded d Mensche umerirre wie Schaf. Si werded liide, wills kei Hirte git.

 3 Gäge die Hirte flammt min Zorn uf, und die tyrannische Führer werdi zu de Rächeschaft zieh, denn Jehova, de Herr vo de Heere, het sinere Herde, em Huus Juda, Ufmerksamkeit gschenkt, und er het si zu sim majestätische Pferd i de Schlacht gmacht.

 4 Vo ihm chunnt d Schlüsselfigur, vo ihm chunnt de Herrscher, wo e Stütz isch, vo ihm chunnt de Chriegsboge, vo ihm chunnt jede Ufseher – sie alli.

 5 Sie werdet wie Krieger werdet, wo im Kampf de Strosseschlemm vertretet. Sie werdet Krieg füehre, denn Jehova isch a ihrere Siite. Und d Riiter uf de Ross werded sich müesse schäme.

 6 Ich wird s Huus Juda überlegge mache und s Huus Joseph wird ich rette. Ich wird sie wiederherstelle i minere Barmherzigkeit. S wird so si, als het i sie ne vuschtosse. Denn i bi Jehova, ihr Gott, un i wär ne antworte.

 7 Die Manne vo Ẹphraim sölled amene starche Chrieger glichgstellt und ihres Herz wird sich freue als hetteds Wy trunke. Ihri Söhn werded's gseh und sich freue, ihr Herz wird iba Jehova juble.

 8 'Ich werd nach ihne pfiife und sie zämmebringe. Ich werd sie erlöse, und sie werdet zahlrich werde und zahlrich bliibe.

 9 Obwohl ich sie wie Same under d Völker streue, werded sie sich a mich erinnere an de ferni Orte, zäme mit ihrne Söhn werded sie ufläbe und zruggkehre.

10 Ich wird sie us Ägypte zrugghole, us Assyrie werd ich sie sammle und in das Land Gịlead und in Lịbanon bringe, und es wird nöd gnueg Platz für sie geh.

11 Er mues durs Meer zieh unds ufwähle und im Meer wird er d Wälle schlah, alli Tüüfe vom Nil werded vertroche. De Stolz Assyriens wird broche und s'Zepter Ägypte wird weiche.

12 Ich, Jehova, wird sie überlege mache, und i mim Name werded sie ire Wäg gah, erklärt Jehova."

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 492

Sacharja 11 vo 14

 

Sacharja 11 vo 14

11:1 "Öffne deine Türen, Lịbanon, damit ein Feuer deine Zädern aufressen kann.

 2 Jammere, Wacholderbaum will d Zeder gfalle isch. Die majestätische Bäum sind zerstört worde! Jammeret, ihr Bäum vo Bạschan, will de dichti Wald am Erdbode gliich worde isch!

 3 Löst! Die Hirte hüüled, will ihre Pracht zuunichtegmacht worde isch. Höört! Die junge Löie brüele, will die undurchdringliche Dickichte entlang vom Jordan zerstört worde sind.

4 Das seit Jehova, min Gott: 'Hütt die Schoof, wo zum Schlachte bestimmt sind.

5 Ihri Käufer schlachted sib und keine befindet si für schuldig. Und iri Verchäufer säged: "Gepriesen sei Jehova, ich werde rich!" Und ihri Hirte hend kei Mitleid mit ihne.

6 'Denn ich wird mit de Bewohner vom Land kei Erbarme meh ha', erklärt Jehova. 'Drum werd ich jede einzelne i d'hand vo sim Mitmensche und i d'Hand vo sim Chönig gheie loh. Sie werdet das Land ruiniere und ich wird sie nöd us ihrere Hand befreie.'"

7 Ich ha agfange d'Schof z'hüete wo zum Schlachte bestimmt sind eu zlieb gsi, ihr Hilflose vo de Herde. Ich han also zwei Stäbli gno und han de eint Stab "Fründlichkeit" gnennt und de ander "Vereinigung" und han agfange d'Schöf z'hüete.

8 Ich ha imene Monet drü Hirte entloh, will ich d Geduld mit ihne verlore und au sieb mich verabschütte.

9 Und ich sagte: "Ich werde euch nicht weiter hüte. Wer im Stärbe ligt, soll sterben, wer zugrunde geht, soll zugrunde gehen. Der Rest soll sich gegenseitig zerfleischen."

10 Da hani min Stab "Fründlichkeit, en in Stück gschlage und brach so min Bund woni mit allne Völker zue gha han.

11 A dem Tag isch er broche worde, und die Hilflose vo de Herde wo mir zuegluegt hend hend erkennt das es es Befehl Jehovas gsi isch.

12 Denn hani zu ihne gseit: "Wenns eu guet erschiint, den gebed mer min Lohn. Wänn aber nöd, dänn phaltet en." Und sie hend mir min Lohn zahlt: 30 Silberstück.

13 Druf het Jehova zu mir gseit: "Wirf ihn in den Tempelschatz – die grossartig Summe, die ich ihnen wert gsi bin." Da hani die 30 Silberstück gno und sie zum Schatz vom Huus Jehovas gworfe.

14 Dänn han ich min zweite Stab abgschlosse, d "Vereinigung" in Stück und verbrach so s brüederliche Verhältnis zwüschet Juda und Israel.

15 Jehova hät jetzt zu mir gseit: "Nimm jetzt die Usrüschtig vomene nutzlose Hirte.

16 Denn ich lahn en Hirte im Land erschiine. Er wird sich nöd um d Schoof kümmere wo zgrund gah, er wird nöd nach de junge Schoof Uschau halte no die verletzte heile na die füettere wo chönd stah. Stattdesse verschlingt er s'Fleisch vom fette Tier und reisst d'Huuf vo de Schöfli ab.

17 Wehe mim wertlose Hirte wo d Herde im Stich loht! En Schwert wird sin Arm und sis rechts Aug träffe. Sin Arm wird völlig verkümmere und sis rechts Aug wird völlig erblinde."