GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 460

5.Moses 27 vo 34

 

5.Moses 27 vo 34

27:1 Moses hat dann zusammen mit den Ältesten Israels am Volk die Aawiisung geben: "Beachtet jedes Gebot, die ich heute gib.

2 Und a dem Tag wo du über de Jordan is Land ziehsch, d Jehova, din Gott, dir git, söllsch grossi Stei ufstelle und sie mit Putz überzieh.

3 Wenn de überezoge bisch söttsch aui Wort vo dem Gsetz druf schribe damit du in das Land chunsch, das Jehova, din Gott, dir git es Land wo Milch und Honig flüssed wie Jehova, de Gott vo dine Vorfahre, es dir versproche het.

4 Wenn de Jordan überquiert hesch, söllsch die Stei uf em Berg Ẹbal ufstelle und sie mit Putz überzieh, wie ichs der hüt uftrag.

5 Du söllsch dört für Jehova, din Gott, au en Altar baue, en Altar us Stei. Bearbeite sie nöd mit iserne Werkzüg.

6 Bau de Altar für Jehova, din Gott, us ganze Stei und opfere Jehova, dim Gott, druf Brandopfer.

7 Du söllsch Gmeinschaftsopfer darbringe und sie dört ässe und dich vor Jehova, dim Gott, freue.

8 Und du söllsch alli Wort vo dem Gsetz dütlich uf d Stei schriibe."

9 Dann sprechen Moses und die Priester aus dem Stamm Lẹvi zu ganz Israel. Sie haben gseit: "Sig still und los, Israel! Du bisch hüt s Volk vo dim Gott Jehova worde.

10 Du söllsch uf d'Stimm vo dim Gott Jehova lose und dich a sini Gebot und Vorschrifte halte wo ich dir hüt gib."

11 Moses het em Volk a dem Tag d'Aawiisig geh:

12 "Wenn ihr den Jordan überquert haben, sollen folgende Stämm auf dem Berg Gẹrisim stah um das Volk zu sagen: Sịmeon, Lẹvi, Juda, Ịssachar, Joseph und Bẹnjamin.

13 Und folgendi Stämme werded uf em Berg Ẹbal stah zum de Fluch usspreche: Rụben, Gad, Ạscher, Sẹbulon, Dan und Nạphtali.

14 Und die Levịten solle alle Männer vo Israel zuelüfe:m

15 "Verflucht isch de Maa, wo e gschnitzti Figur oder e Metallstatue macht – öppis für Jehova Abscheulichs, wo Werch vome Kunsthandwerker – und sie ame verborgene Ort ufstellt."Und s ganze Volk söll druf antworte: 'Amen!'

16 'Verflucht isch wär sin Vater oder sini Mueter mit Verachtig behandlet.' Und das ganze Volk söll säge: 'Amen!'

17 'Verflucht isch wer d'Grenzmarkierig vo sim Mitmensche versetzt.' Und s'ganze Volk söll säge: 'Amen!'

18 'Verflucht isch wer en Blinde uf en falsche Wäg füehrt.' Und s ganze Volk söll säge: 'Amen!'

19 'Verflucht isch, wär s Rächt vomene aasässige Frömde, eme vaterlose Chind oder ere Witwe beugt.' Und das ganze Volk söll säge: 'Amen!'

20 'Verflucht isch wer sich zur Frau vo sim Vater leit, denn er entspricht sin Vater.' Und das ganze Volk söll säge: 'Amen!'

21 'Verflucht isch wer sich zu irgendemene Tier leit.' Und das ganze Volk söll säge: 'Amen!'

22 'Verfluecht isch wer sich zu sinere Schwöschter leit, de Tochter vo sim Vater oder de Tochter vo sinere Mueter.' Und das ganze Volk söll säge: 'Amen!'

23 'Verflucht ist, wer sich zu seiner Schwiegermutter leit.' Und das ganze Volk söll säge: 'Amen!'

24 'Verflucht ist, wer sim Mitmenschen uflauert und ihn tötet.' Und das ganze Volk söll säge: 'Amen!'

25 'Verflucht isch wer sich bestiche loht en Unschuldige z töten.' Und das ganze Volk söll säge: 'Amen!'

26 'Verfluecht esch wer die Wort vo dem Gsetz ned hochhaltet, also ned nachher handlet.' Und das ganze Volk söll säge: 'Amen!'

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 453

5.Moses 34 vo 34

 

5.Moses 34 vo 34

34:1 Moses ist dann von den Wüsteenbenen Mọabs auf den Berg Nẹbo,a den Gipfel des Pịsga, der gegenüber Jẹricho

 ligt. Und Jehova het ihm s ganze Land zeiget, vo Gịlead bis Dan,

2 ganz Nạphtali, das Land Ẹphraim und Manạsse, das ganze Land Juda bis zum westliche Meera,

3 de Nẹgäb und de Jordanbezirk, d Talbeni vo Jẹricho, de Palmestadt, bis uf Zọar ane.

4 Dänn hät Jehova zu ihm gseit: "Das isch s Land, wo ich Abraham, Isaak und Jakob mit eme Eid zuegsicheret han, wo ich gseit han: "Din Nachkomme wird ichs geh." Ich hans dich mit eigene Auge gseh lah, aber du wirsch nöd det übere zieh."

5 Danach isch Moses gstorbe, de Diener Jehovas, det im Land Mọab, wie Jehova es gseit hät.

6 Er hät en im Land Mọab im Tal gegenüber vo Beth-Pẹor begrubet, und bis hüt weiss niemert wo sis Grab isch.

7 Moses isch 120 Jahr alt gsi, woner gstorbe isch. Sini Auge sind nöd schwach worde und sini Chraft hät en nöd verlah.

8 Die Israelite hüled in Wüeschtebene Mọabs 30 Täg um Moses. Dänn isch Zit vom Wyy und de Truur um Moses verbi gsi.

9 Jọsua, de Sohn Nuns, isch vom Geist vo de Wisheit erfüllt gsi, denn Moses het d'Hand uf ihn gleit. D Israelite hend denn uf ihn ghört und hend alles genau so gmacht wie Jehova es moses uftreit het.

10 In Israel isch jedoch nie wieder es Prophet uftrete wie Moses wo Jehova so äng vertraut gsi isch.

11 Er het alli Zeiche und Wunder vollbracht, won er im Uftrag Jehovas in Ägypte am Pharao und a allne sine Diener und sim ganze Land würke sött.

12 Dezue isch cho, was Moses mit starker Hand und Ehrfurcht iiflüssender Macht vor de Auge vo ganz Israel het.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 439

5.Moses 25 vo 34

 

5.Moses 25 vo 34

25:1 Falls es Strit zwüsche Männer entstoht chönds vor de Richter erschine. Die sölled de Fall beurteile und de Grächt für unschuldig erkläre und de Schuldige für schuldig.

2 Verdient vo de Schuldigi Schläg, söll de Richter veralasse, dass er sich vor ihm hiileit, und er söll i sinere Gägewart gschlage wärde. D Zahl vo de Schläg richtet sich nach de Schwere vo sinere Tat.

3 Er darf ihm bis zu 40 Schläg geh lah, aber nüm. Andernfalls würd din Brüeder vor dine Auge entspreche.

4 Du dörfsch amene Stier s'Muul nöd z'binde, wänn er Getreide drischtet.

5 Wänn Brüedere nöch binenand wohned und eine vo ihne stirbt, ohni en Bueb z ha, söll d Frau vom Verstorbene niemert vo usserhalb vo de Familie hürate. Ihr Schwager söll zu ihr go, sie zu de Frau neh und die Schwagerehe mit ihre vollzieh.

6 De Name vo sim verstorbene Brüeder söll dur de Erstgeborene wo sie zu de Wält bringt, wiiter bestoh, sodass si Name nöd us Israel usglöscht wird.

7 Will de Maa jedoch d Witwe vo sim Brüeder nit hüroote, söll sie zu de Älteschte am Stadttor go und sage: 'De Brüeder vo mim Maa hät sich gweigeret, de Name vo sim Brüeder in Israel z' erhalte. Er isch nöd bereit die Schwagerehe mit mir z vollzieh.'

8 Die Ältiste vo sinere Stadt sölled en rüefe und mit ihm rede. Sött er uf sinere Meinig bestah und sege: 'Ich will sie nöd hürate',

9 dänn söll d Witwe vo sim Brüeder vor de Älteschte zu ihm anegah, ihm d Sandale vom Fuess zieh, ihm is Gsicht spucke und säge: 'So söll's am Maa go, wo s Huus vo sim Brüeder nöd ufbaut.‘

10 Vo da aa wird sin Familiename in Israel luute: 'Das Huus diesem, dem man die Sandale ausgezogen hat'.

11 Falls zwei Manne anenand griffe und d Frau vom einte igrifft zum ihre Maa vor em Agriifer schütze und sie ihri Hand usstreckt und ihn bi sine Gschlechtsteil packt,

12 den sellsch ihr d hand abhaue. Du sellsch keis Mitleid ha.

13 Du dörfsch i dim Büütel käi zwei verschidene Gwichtsstei ha – en grossi und en chliine.

14 Dörfsch i dim Huus nöd zwei verschideni Messgfäss ha, es grosses und es chlises.

15 Du söttsch immer en genaue, ehrleche Gwichtsstei und es genaus, ehrleche Mass ha damit du lang i dem Land lebsch wo Jehova din Gott, dir git.

16 Denn jede wo unehrlich isch und so öppis tuet, isch für Jehova, din Gott, abscheulich.

17 Denk dra was Ạmalek dir unterwägs ahta het, wo us Ägypte cho bisch,

18 wiener uf em Weg uf dich troffe het und alli dini Nachzüger agriffe, wo du erschöpft und müed gsi bisch. Er het kei Ehrfurcht vor Gott gha.

19 Wenn di Gott Jehova dir i dem Land wo di Gott Jehova dir als Erbgsitz git, vor allne dine Feind um dich ume Ruhe gschänkt het, denn söllsch d Erinnerig a Ạmalige unter em Himmel uslösche. Vergiss es nöd!

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 441

5.Moses 24 vo 34

 

5.Moses 24 vo 34

24:1 Falls en Maa hüratet und ihm sini Frau nöd gfallt will er öppis aastössigs a ihre gfunde hät, dänn söll er ihre e Scheidigsurkund usstelle, sie ihr gänd und sie us sim Huus entlönd.

2 Nachdem sie sis Huus verlah hät chan sie gah und d Frau vomene andere Maa werde.

3 Wänn de zweiti Maa sie hasst und ihr e Scheidigsurkund usstelled, sie ihr git und d Frau us sim Huus entlaht oder falls ihre zweite Maa stirbt,

4 denn döfed ihr erst Maa wo sie entlah het, sie nöd wieder zur Frau neh nachdem sie verunreinigt worde isch. Das isch für Jehova öppis abscheulichs. Bring kei Sünde i das Land wo Jehova, din Gott, dir als Erbe git.

5 Isch en Maa frisch verhürotet, söll er nöd im Heer diene oder anderi Verpflichtige überträge becho. Er söll es Jahr vom Dienst befreit sii und deheime bliebe und sinere Frau Freud mache.

6 Niemer söll en Handmühl oder ihre obere Mühlstei als Pfand beschlagnahme, denn dadurch würd er d Lebensgrundlag vomene andere als Sicherheit neh.

7 Falls sich usestellt, dass en Maa eine vo sinere Israelitische Brüeder entführt het, ihn misshandlet und verkauft het, denn muess de Entführer sterbe. Besitige s schlechte us dinere mitti.

8 Falls Ussatz usbricht, haltet euch sehr sorgfältig a alli Awisige vo de Priester us em Stamm Lẹvi. Tuet genau wasi ihne ufgit ha.

9 Denkt dra, was Jehova, eu gott, unterwegs mit Mịrjam tah het, wo ihr us Ägypte uszoge sind.

10 Falls du dim Mitmensche irgendöppis leihsch dörfsch nöd i sis Huus gah zum der de Pfand näh wo er dir abote hät.

11 Blib druss stah, und de Maa wo sich öppis vo dir glieh het, söll de Pfand zu dir usebringe.

12 Falls de Maa in Not isch, dörfsch dich nöd schlafe legge, solang sin Pfand no i dim Bsitz isch.

13 Sobald d Sunne undergaht, söllsch ihm sin Pfand unbedingt zrugg gä. Dänn chan er sich mit sim Gwand schlafe lege und er wird dich zege. Und es wird dir vor Jehova, dim Gott als Grechtigkeit agrechnet werde.

14 Du söttsch en Lohnarbeiter wo Not liidet und arm isch, nöd betrüüge, weder eine vo dine Brüeder no en aasässige Fremde innerhalb vo dinere Städt i dim Land.

15 Du söllsch ihm am gliche Tag na vor Sunneuntergang sin Lohn geh, denn er isch in Not und sis Läbe hanget vo sim Lohn ab. Susch lütet er dinetwäge zu Jehova um Hilf und du machsch Dich enere Sünd schuldig.

16 Vätere sölled nöd für d Sünde vo ihrne Chind mit em Tod bestraft werde und Chind nöd für d Sünde vo ihrne Vätere.q Jede söll nur für sini eigeni Sünde mit em Tod bestraft werde.

17 Döfsch s Rächt vom aasässige Fremde und em Vaterlose Chind nöd beüüge. Au dörfsch s Chleid vonere Witwe nöd als Pfand neh.

18 Denk dra, dass du en Sklave in Ägypte worde bisch und Jehova, din Gott, dich vo dört erlöst het. Deswege gib ich dir die Aawiisig.

19 Wend dini Ernte uf dim Feld iibringsch und en Garb uf em Feld vergässe hesch, de gang ned zrugg zum sie hole. Sie söll für die aasässige Fremde, s Vaterlose Chind und d Witwe zruggbliibe, damit Jehova, din Gott, dich bi allem segnet, was du tuesch.

20 Wänn du din Olivebaum abchlopfsch, söllsch das nöd mit de einzelne Zwäck wiederhole. Was übrig isch, söll für de asässigi Fremde, s Vaterlosi Chind und d Witwe zruggbliibe.

21 Wennd die Truube i dim Wiigarte ernted, dörfsch hinderher nöd zrugg gah und die übrig bliebne isammle. Sie sölled für de aasässigi Fremde, s Vaterlosi Chind und d Witwe zruggbliibe.

22 Denk dra dass du en Sklave in Ägypte worde bisch. Deswege gib ich dir die Aawiisig.