GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 447

5.Moses 13 vo 34

 

5.Moses 13 vo 34

13:1 Agnoh, i dinere Mitti tritt en Prophet uf oder öpper wo ufgrund vo Träum Vorussage macht. Er kündet dir es Zeiche oder es Wunder ah,

2 und das gnannte Zeiche oder Wunder trifft ii, während er seit: 'Chum mir folget andere Götter noch', Götter wo'd nöd kennt hesch, 'und diene.'

3 Denn hör nit uf däne Prophete odr däne Träumer, denn Jehova, di Gott, schtellt di uf d Prob, um z erkenne, ob Jehova, di Gott, mit dim ganze Herze und dinere ganze Seel liebsch.

4 Jehova, euem Gott, sollt ihr folge und vor ihm söllet ihr Ehrfurcht ha, sini Gebot sollt ihr hebe und uf sini Schtimm sollt ihr ghöre. Ihm sölled ihr diene und a ihm sölled ihr eu feschthalte.

5 De Prophet oder de Treumer jedoch söll mit em Tod bestraft werde, denn er het zum Widerstand gege eure Gott Jehova ufgrüeft wo eu us Ägypte usegfüehrt und us de Sklaverei befreit het. Er het äich welle vu däm Wäg abbringe, d Jehova, aicha Gott, äich vorgeh het. Besitigt des Bese üs äire Mitti.

6 Falls din Brüetsch, de Sohn vo dinere Muetter, oder din Sohn, dini Tochter, dini gliebti Frau oder din beschte Fründ dich heimlich verleite will und seit: 'Chum, lah üs andere Götter diene' – Göttere, wo weder du no dini Vorfahre kennt händ,

7 Götter vo de Völker um Dich ume, ob nöch oder fern, vomene Ändi vom Land bis zum andere –,

8i den gib nöd naa und los nöd uf ihn. Er darf dir nöd leid tue. Han kei Mitleid mit ihm und schütz en nöd.

9 Vielmehr sellsch en unbedingt umbringe. Du söllsch als Erster dini Hand erhebe zum ihn töte, nachher söll sich s ganze Volk beteilige.

10 Bewirf ihn mit Stei bis er tot isch, denn er het versuecht dich vo dim Gott Jehova abzbringe wo dich us de Sklaverei in Ägypte usegfüehrt het.

11 Ganz Israel wird den devo ghöre und sich fürchte und i dinere Mitti wird nie wieder so öppis schlechts tue.

12 Falls in einere vo de Städt, d Jehova, din Gott, dich innä laht, devo ghörsch,

13 dass nutzlosi manne us dinere mitti ufträtte sind, um d bewohner vo ihrere stadt vo Gott abzbringe, und säge: 'Chömed, lönd ois andere Götter diene' – Götterli, wo de nöd kennt hesch –,

14 den untersuech d Aglegeheit, stell gründlichi Nachforschige aa und erkundig dich genau. Bestätigets sich, dass bi dir tatsächlich so öppis abscheulichs vorcho isch,

15 dänn söllsch d Bewohner vo däre Stadt unbedingt mit äm Schwert töte. Du muesch d Stadt und alles in ihre – au s Veh - mit em Schwert räschtlos vernichte.

16 Trag dänn die gsamti Büüs zmitzt uf ihrem öffentliche Platz zämme und steck d Stadt in Brand. D Büt söll als Ganzopfer für Jehova, din Gott, diene. D Stadt söll uf Duur en Trümmerhuufe sii und nie wieder uufbaut werde.

17 Darfsch nüt näh, was für d vernichtig bestimmt worde isch, demit Jehova vo sim glüehende Zorn abloht und dir Barmherzigkeit und Mitgefühl zeigt und dich zahlrich werde laht, wie ers din Vorfahre gschwore hät.

18 Denn dü sollsch uf Jehova, di Gott, lose und alli sini Gebot halte wo i dir höt gib. So duesch was in de Auge vu dinem Gott Jehova richtig isch.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 549

5.Moses 12 vo 34

 

5.Moses 12 vo 34

12:1 Das sind die Vorschrifte und Rächtsentscheidige wo ihr eu genau sölled halte solang ihr i dem Land lebet, d Jehova, de Gott eure Vorfahre, eu als Bsitz gäh wird.

2 Ihr söttet alli Orte völlig zerstöre, wo die Völker, wo ihres Enteigne werde, ihre Götter dient hend – öb uf de höchi Berge, uf de Hügel oder unter irgend emene üppige Baum.

3 Reisst ihre Altäre nieder, zerschlagt ihre heilige Süüle, verbrännt ihre heilige Pfähle, haut d Bilder vo ihre Götter um und löscht so ihre Name vo dört us.

4 Ihr dörfed Jehova, eure Gott, nöd uf die Wiis abäte.

5 Sucht Jehova, eue Gott, vielmeh a dem Ort woner i euem ganze Stammesgebiet für sin Name und als Wohnort für sich uswählt, und gaht det ane.

6 Bringt dörthi eui Brandopfer und andere Tieropfer, eui Zehntea, de Biitrag eurer Hand, eui Gelübdeöpfer, eui freiwillige Gabe und d Erschtgeburt eurer Gross- und Chliviehherde.

7 Esst dert zäme mit äire Husgmeinschafte vor Jehova, airem Gott, un freut äich iba alles, was ihr erreicht hän, wel Jehova, aich Gott, äich gsegnet het.

8 Tuet ned was mer hüt da tüend wo jede macht was i sine Auge richtig isch.

9 Denn ihr sin noh nit zue däm Ruehort un zue däm Erbe kumme, des Jehova, äich Gott, äich git.

10 Wenn ihr aba d Jordan ibaqueret un in däm Land wohnet, des aicha Gott Jehova äich als Bsitz git, dann wird da ganz bestimmt defür sorge, dass ihr vor alle Feinda um äich um Rueh hän, un ihr den in Sicherheit läbe.

11 Ihr sollt alles, was i eu vorschrieb, an Ort bringe, de Jehova, eu Gott, für sin Name uswählt: Eui Brandopfer und andere Tieropfer, eui Zähnte, de Biitrag eurer Hand und jedes Glüebdeopfer, wo ihr Jehova fiirlich versprecht.

12 Freut eui vor Jehova, euem Gott, ihr und euri Söhn, eui Töchter, eui Sklavinnen und Sklavinnen – und de Levịt in eune Städt, denn er het weder en Aateil no es Erbe mit eu übercho.

13 Achti druf, dass du dini Brandopfer ned a irgend emene andere Ort dringsch wo du gsesch.

14 Du söllsch dini Brandopfer nur a dem Ort drin bringe, de Jehova i eim vo dinere Stammesgebiet uswählt, und det söllsch alles tue, wo ich dir ufträge.

15 Doch wenn immer du möchtisch, dörfsch schlachte und fleisch esse – je nachdem wie sehr Jehova, din Gott, dich i allne dine Städt segnet. Wer unrein und wer drii isch dörfs ässe wie mer Gazellä und Hirsche isst.

16 Aber das Bluet dörfed ihr nöd esse. Güsseds ufd Erde us wie Wasser.

17 In dine Städt därfsch du ned s Zehntel vo dim Getreide ässe, vo dim nöie Wii, dim Öl, au ned d'Erstgeburte vo dim Gross- und Chlivieh, irgend en Gelübdeopfer wo du feierlich versprichsch, dini freiwillige Gabe oder de Biitrag vo dinere Hand.

18 Das alles söllsch vor Jehova, dim Gott, am Ort ässe, de Jehova, din Gott, uswähle wird – du und din Sohn, dini Tochter, dis Sklave und dini Sklavin sowie de Levịt i dine Städt. Und du söllsch dich vor Jehova, dim Gott, über alles freue, was du erreicht hesch.

19 achti druf das du de levị nöd vernachlässigsch solang du i dim land lebsch.

20 Wenn Jehova, di Gott, dis Gebiet erwiteret, wie ers dir versproche het, und du seisch: 'Ich möcht Fleisch esse' will du Lust druf hesch, denn dörfsch Fleisch esse wenn immer du Lust druf hesch.

21 Falls de Ort wo di Gott Jehova für sin Name uswählt, wiit vo dir entfernt isch, de darfsch öppis vo dim Gross- oder Chlivieh wo Jehova dir gäh het, schlachte, so wie ichs dir uftreit han, und es i dine Städt ässe, wenn immer du Lust druf hesch.

22 Du dörfsch es ässe wie d Gazelle und de Hirsch. Wer unrein isch und wer drii isch dörfs ässe.

23 Nur nimm dir fescht vor, nöd s bluet z ässe, dänn s Bluet isch s Läbe. Dörfsch s Fleisch nöd mit em Läbe ässe.

24 Du dörfsch es nöd esse. Güss es ufd Erde us wie Wasser.

25 Du darfst es nicht essen, damit es dir und deinen Kinder gut geht. Denn so tuesch was in den Augen Jehovas richtig ist.

26 Wänd an Ort chunsch, dä Jehova wird uswähle, söllsch nur dini heilige Gäbe und dini Gläbdeopfer mitbringe.

27 Du söllsch dete dini Brandopfer – das Fleisch und s Bluet uf em Altar vo dim Gott Jehova darbringe. S Bluet vo dim Opfer söll an Altar vo dim Gott Jehova gosse werde. S Fleisch jedoch dörfsch esse.

28 Beachte sorgfältig all die Aawisige wo ich dir gib, damits dir und dine Söhn immer guet gaht. Denn so duesch was i de Auge vu dinem Gott Jehova guet und richtig isch.

29 Wenn Jehova, din Gott wo d'volk uslöscht wo du gasch zum sie enteigne und wenn du i ihrem land lebsch

30 den seg vorsichtig das nöd i d fall gasch nachdems usglöscht Worde sind. Frog ned nach ihrne Götter indem du seisch: 'Wie händ die Völker ihr Götter dient? Ich wird's au so mache.'

31 Das darfsch Jehova, dim Gott, nöd atue. Sie begönd nämli für ihri Götter alli mögliche Abscheulichkeite wo Jehova hasst. Si verbrönned für iri Götter sogar ihri Söhn und Töchter.

32 Achtet druf, dass ihr eu a jedes Wort halted, wo ich eu uftrag. Fügt nüt hinzue und nimmt nüt devo.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 699

5.Moses 12 vo 34

 

5.Moses 12 vo 34

12 Das sind d Vorschrifte und Rechtsentscheidige, wo ihr eu genau sölled halte, solang ihr i dem Land lebed, das Jehova, de Gott eurer Vorfahre, eu als Bsitz gäh.

2 Ihr söttet alli Orte völlig zerstöre, wo d Völker, wo ihr enteigne werded, ihre Götter dient händ – öb uf de höche Bärge, uf de Hügel oder under irgend eme üppige Baum.

3 Riisset iri Altäär nieder, zerschlagt iri heilige Süüle, verbrännt iri heilige Pfähl, haued d Bilder vo irne Götter ume und löscht eso iri Name vo dert uus.

4 Ihr dürft d Jehova, eue Gott, nöd uf die Wis abäte.

5 Sucht Jehova, eue Gott, vielme a dem Ort woner i euem ganze Stammesgebiet für sin Name und als Wohnort für sich uswählt und gaht det ane.

6 Bringt det hii eui Brandopfer und andere Tieropfer, eui Zehntena, de Biitrag vo Eurer Hand, eui Glübedeopfer, eui freiwillige Gabe und d'Erstgeburt vo euer Gross- und Chliibwieherde.

7 Essed det zäme mit eure Huusgmeinschafte vor Jehova, euem Gott und freut eu über alles wo ihr erreicht hend will Jehova, euer Gott, eu gsegnet het.

8 Tuet nöd, was mir hüt do mached, wo jede macht, was i sine Auge richtig isch.

9 Denn ihr sind nanig zum Ruheort un zue dem Erbe kumme, d Jehova, euer Gott, äich git.

10 Wänn ihr aber de Jordan überqueret und i dem Land wohnet, das eue Gott Jehova eu als Bsitz git, dänn wird er ganz bestimmt defür sorge, dass ihr vor allne Feind um eu ume Rueh händ und ihr werded in Sicherheit lebe.

11 Ihr sölled alles, was i eu vorschriebe, an Ort bringe, de Jehova, euer Gott, für sin Name uuswählt: Eui Brandopfer und anderne Tieropfer, eui Zähnte, de Biitrag äurer Hand und jedes Glübedeopfer, wo ihr Jehova fiirlich versprecht.

12 Freut eu vor Jehova, eurem Gott, ihr und euri Böhn, eui Töchter, euri Sklavinne und Sklavinne – und de Levit i eure Städt, denn er het weder en Ateil no es Erbe mit becho.

13 Achti druf, dass du dini Brandopfer nöd a irgend eme andere Ort darbringsch wo du gsehsch.

14 Du söllsch dini Brandopfer nur a dem Ort darbringe, wo d Jehova i eim vo dine Stammsgebiet uswählt, und det söllsch alles tue wo ich dir ufträge.

15 Doch wenn immer möchtisch, dörfsch schlachte und fleisch ässe - je nachdem wie sehr Jehova, din Gott, dich i allne dine Städt segnet. Wer unrein und wer rein isch, darfs ässe wie me gazelle und Hirsche issed.

16 Aber s Bluet dörfed ihr nöd ässe. Gönds uf d Erde us wie Wasser.

17 I dine Städt dörfsch nöd s'Zähni vo dim Getreide ässe, vo dim neue Wii, dim Öl au nöd d'Erstgeburte vo dim Gross- und Chliibwiehs, irgend en Glübedeopfer wo du fiirlich versprichsch, dini freiwillige Gabe oder de Biitrag vo dinere Hand.

18 Das alles söllsch du vor Jehova, dim Gott a dem Ort ässe, de Jehova, din Gott, uswähle wird – du und din Sohn, dini Tochter, din Sklave und dini Sklavin sowie de Levit i dine Städt. Und du söllsch dich vor Jehova, dim Gott, über alles freue, was du erreicht hesch.

19 Achti druf, dass de Levite nöd vernachlässigsch, solang du i dim Land lebsch.

20 Wenn Jehova, di Gott, dis Gebiet erwiteret, wie ers dir versproche het, und du seisch: 'Ich möcht Fleisch ässe' willd luscht druf hesch, denn darfsch fleisch esse, wenn immer du lust druf hesch.

21 Falls de Ort wo din Gott Jehova für sin Name uswählt, wiit vo dir entfernt isch, denn dörfsch öppis vo dim Gross- oder Chliibvieh wo Jehova dir geh het schlachte so wie ichs der ufträge han und es i dine Städt ässe wenn immer du Lust druf hesch.

22 Du derfsch es ässe wie d Gazell und de Hirsch. Wer unrein isch und wer inne isch darfs ässe.

23 Nume nimm der fescht vor nöd s'Bluet z'Ässe, denn s'Bluet isch s'Läbe. Du dörfsch s'Fleisch nöd mit em Läbe ässe.

24 Du darfsch es nöd ässe. Gangs uf d Erde us wie Wasser.

25 Du darfschs nöd esse, damits dir und dine Chind guet gaht. Denn so tuesch was i de Auge Jehovas richtig isch.

26 Wänn Du a Ort chunsch wo Jehova uswähle wird, söllsch nur dini heilige Gabe und Dini Gelübedeopfer mitbringe.

27 Du söllsch det dini Brandopfer – s Fleisch und s Bluet uf em Altar vo dim Gott Jehova darbringe. S Bluet dinere Opfer söll a de Altar vo dim Gott Jehova gosse werde. S Fleisch aber döfsch ässe.

28 Beachti sorgfältig all die Awisige, wo ich dir gib, damit es dir und dine Böhn immer guet goht. Denn so den dü, was in d Auge vu dinem Gott Johova guet un recht isch.

29 Wenn jehova di gott wo völker uslöscht wo du gasch zum sie enteigne und wennd i ihrem land lebsch

30 den seg vorsichtig dass nöd i de Fall gasch nachdems usglöscht worde sind. Frog nöd nach irne Götter indem du seisch: 'Wie händ die Völker ihr Götter dient? Ich werds au so mache.'

31 Das dörfsch Jehova, dim Gott nöd atue. Sie begönd nämli für ihri Götter all mögliche Abscheulichkeite wo Jehova hasst. Si verbräned für iri Götter sogaar iri Söhn und Töchter.

32 Achtet druf, dass ihr eu a jedes Wort hebed, wo ich eu ufträged. Füeged nüüt ane und nämed nüt devo.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 554

5.Moses 11 vo 34

 

5.Moses 11 vo 34

11:1 Du söllsch Jehova, din Gott, liebe und dine Verpflichtig gegenüber ihm und sine Bestimmige, Rechtsentscheidige und Geboten immer nachecho.

2 Ihr wüssed, dass ich mich höt a euch wänd und nöd a eui Söhn, de d Erziehig vo eurem Gott Jehova, sini Grössi, sini starchi Hand und sin usgstreckte Arm nöd erfahre oder gseh händ.

3 Sie händ d Zeiche und Tate nöd gseh, won er in Ägypte am Pharao, em König vo Ägypte, und a sim ganze Land vollbracht hät,

4 oder was er mit de Heerä Ägypte gmacht het, mit de Ross und Chriegswage vom Pharao – wie sie vom Wasser vom Rote Meeres überfluetet worde sind, wo sie eu nahjagt händ und Jehova sie ii für alli Mala vernichtet händ.

5 Sie hend nöd gseh was er i de Wildnis für eu tah het bis ihr dohärchömed,

6 oder was er mit Dạthan und Abịram, de Söhn vo Ẹliab, em Sohn Rụbens het das vor de Auge ganz Israels d Erde göffnet het und sie mitsamt ihre Husgmeinschafte, Zelte und allne Mensche und Tier wo ihne gfolgt hend verschlanget.

7 Ihr aba hän all die grosse Tade Jehovas mit eigene Auge gsähne.

8 Haltet alli Gebot, de i eu hüt gib, damit ihr stark werdet und is Land überezieht, zums in Bsitz neh,

9 und damit ihr lang im Land lebet, s Jehova eui Vorfahre und ihren Nachkomme mit eme Eid zuegsichert hät, imene Land wo Milch und Honig flüüsed.

10 Das Land wo ihr in Bsitz neh werded isch nöd wie s Land Ägypte, us dem ihr cho sind und wo ihr euri Same nach de Ussaat wie en Gmüesgarte mit em Fuess müese bewässere.

11 s'Land wo ihr übereziehnd und das ihres Besitze werded isch vielmeh es Land mit Berge und Talebene wo Rägewasser vom Himmel trinkt.

12 Es isch es Land, für das Jehova, euer Gott, sorgt. D Auge euri Gottes Jehova rueh ständig uf ihm, vom Afang bis zum Endi vom Jahr.

13 Un wenn ihr äich genau a d Gebot hebet, de i äich hiit gib, un ihr Jehova, äire Gott, liebt un nem mit äirem ganze Herze un äire ganze Seel dient,

14 den lohn ich au zur richtige Ziit Rege uf eues Land falle, Herbstrege und Früeligsrege, und ihr werdet eui Getreide, eure neue Wi und eure Öl ibringe.

15 Und ich wird uf dim Land Gras für dis Vieh wachse lah und du wirsch esse und satt werde.

16 Achtet druf, dass sich eues Herz nöd dezue verleite lönd, en falsche Weg z'gah und anderi Götter azbüte und sich vor ihne z'verbüüge.

17 Susch flammt Jehovas Zorn gege eu uf, und er wird de Himmel verschlüsse, sodass kei Räge fallt und de Bode kei Ertrag abwirft und ihr i dem guete Land wo Jehova eu git, schnell zugrund gaht.

18 Prägt die Wort vo mir uf eui Herz und eui Seel und bindet sie eu als Erinnerig ad Hand. Sie sölled wie en Stirnband uf eure Stirn sii.

19 Bringet sie euri Chind bi. Sprecht devo, wenn ihr i euem Huus hocket und ihr uf em Weg gaht, wenn ihr eu anelönd und ihr ufstönd.

20 Schriibt sie uf d Türpfoschte euri Huus und a eui Tore,

21 damit ihr und euri Söhn lang i dem Land lebet wo Jehova eui Vorfahre mit eme Eid zuegsicheret het – so lang wie de Himmel über de Erde isch.

22 Wenn ihr das Gebot, wo i eu gib, genau beachtet und danach handlet und Jehova, eure Gott, liebt, uf allne si Wäg gaht und eu a ihn chlammeret,

23 dänn wird Jehova all die Völker vor eu vertriebe, und ihr werded Völker enteigne, wo stärcher und zahlriicher sind als ihr.

24 Jede Ort wo ihr eue Fuess setzt, wird eu ghöre. Euri Grenze wird vo de Wildnis bis zum Lịbanon lange und vo de Fluss, em Euphrat, bis zum westliche Meer.

25 Niemert wird sich geg euch behaupte chönne. Jehova, aicha Gott, wird in däm ganze Land, des ihr betretet, Angst un Schrecke vor äich verbreitet, we na`s äich vuschproche het.

26 Gset, ich leg eu hüt en Sege und en Fluech vor:

27 de Säge, wenn ihr äich a d Gebot äires Gottes Jehova haltet, de i äich hiit gib,

28 und de Fluech, wenn ihr d Gebot äires Gottes Jehova nöd befolged, wenn ihr vum Wäg abwiicht, den i äich hiit vorgib, un Götter nahlauft, wo ihr nöd kennt händ.

29 Wenn Jehova, din Gott, dich in das Land bringt wo du söllsch in Bsitz neh, denn söllsch de Sege ufem Berg Gẹrisim verkünde und de Fluech ufem Berg Ẹbal.

30 Si ligged uf de andere Siite vom Jordan im Weschte, im Land vo de Kanaanịter, wo i de Ạraba läbed, gegenüber vo Gịlgal, nebed de grosse Bäum vo Mọre.

31 Ihr überquered jetzt de Jordan, um in das Land, wo euer Gott Jehova eu git, izzieh und s in Bsitz z neh. Wenn ihrs ihnehmed und drin läbet,

32 den achtet genau druf, dass ihr eu a alli Vorschrifte und Rächtsentscheidige haltet, wo ich eu hüt vorlege.