GTranslate Wähle deine Sprache

Suchen und Finden

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 427

4.Moses 20 vo 36

 

4.Moses 20 vo 36

20:1 Im erste Monet het die ganz Gmeind vo de Israelite d Wildnis Zin erreicht und s Volk isch in Kạdesch gläge. Det isch Mịrjam gstorbe und isch begrabe worde.

2 Sunne isch kei Wasser gsi für die Gmeind da und sie hend sich vereint gäge Moses und Aaron.

3 Volk stritt mit Moses. Sie händ gseid: "Wäred mer nur au gstorbe wo eusi Brüeder vor Jehova gstorbe sind!

4 Warum händ ihr Jehovas Versammlig i die Wildnis bracht? Damit mir und euse Vieh da umchömmet?

5 Wieso händ ihr eus us Ägypte usegfüehrt und eus a dä schrecklich Ort bracht? Da chammer nüt usse und es git kei Figure, Wystöck und Granatäpfel. Und Wasser zum Trinke isch au kes da!"

6 Da sind Moses und de Aaron vo de Versammlig wäg gange zum Iigang vom Zelt vo de Zämekunft. Sie sind mit em Gsicht zu de Erde nieder gfloge und de Jehovas Herrlichkeit erschiene.

7 Jehova seit den zu Moses:

8 "Nimm de Stab und rüef die Gmeind zäme, Du und din Brüeder Aaron, und redt vor irne Auge zum Felse, damit sis Wasser usechunt. Du wirsch für sie Wasser usem Felse usefliesse loh und de Gmeind und ihrem Vieh z trinke."

9 Da het de Moses de Stab vor Jehova weggnoh, wie ers ihm uftreit het.

10 Nochane händ Moses und de Aaron d Versammlig vorem Felse zämme loo und de Moses gseit: "Höred jetzt zue, ihr Rebelle! Sölled mer us dem Felse Wasser für eu usefliesse loh?"

11 Moses holt den sini Hand und mit sim Stab zweimal a de Felse gschlage. Do het vill Wasser ussezströme agfange und d Gmeind und ihres Vieh hend afange trinke.

12 Spöter het Jehova zu Moses und Aron gseit: "Ihr hend kein Glaube a mich bewiese und mich vor de Auge vo Israelite nöd gheiligt. Drum werded ihr die Versammlig nöd is Land bringe, wo ich ihne werde."

13 Das isch s Wasser vo Merịba, wo d Israelite mit Jehova gstritte hend, sodass er unter ihne gheiligt worde isch.

14 Moses schickte dann von Kạdesch aus Boten zum König von Ẹdomo und hat ihm ausrichten: "Das sagt dein Bruder Israel: 'Du weisch ja was mir alles duregmacht händ.

15 Eusi Vätere sind nach Ägypte zoge und mir hend dete viel Jahr glebt. Doch die Ägypter hend eus und eusi Vätere schlecht behandlet.

16 Schliesslich hemmer zu Jehova um Hilf gschroue und er het ois ghört. Er het euis en Engel gschickt und eus us Ägypte usegfüehrt. Jetzt simmer da in Kạdesch, ere Stadt a de Grenze vo dim Gebiet.

17 Lönd eus bitte dur dis Land zieh. Mir werded nöd dur es Feld oder en Wiigarte gah und au us keinem Brunne Wasser trinke. Mir düend dis Gebiet uf de Königstross ohni nach rechts oder links abzbiege.

18 Ẹdom erwideret jedoch: "Du darfsch nöd dur mis Gebiet zieh. Falls es doch tuesch wird ich mit dem Schwert gege dich usrücke."

19 druf antwortet d Israelite: "Mir werdet die Stross entlang gah, und wänn mir und euse Veh dis Wasser trinked, dänn zahlet mir defür. Mir wänd würkli nur z Fuess durezieh."

20 Er het aber gseit: "Du darfsch nöd durrezieh!" Denn het Ẹdom usegrüert und het Israel mit eme mächtige, starke Heer entgege.

21 So lis Ẹdom Israel nöd dur sis Gebiet zieh. Deshalb het Israel e anderi richtig gschlosse.

22 Die ganzi Gmeind vo Israelite het vo Kạdesch ufbroche und isch zum Berg Hor cho.

23 Jehova hät zu Moses und Aaron am Berg Hor an de Grenze vom Land Ẹdom:

24 "Aaron wird mit sim Volk vereint werde. Er wird das Land wo ich de Israelite gib, nöd beträte will ihr beidi eu bim Wasser vo Merịba mim Befehl widersetzt händ.

25 Nimm Aaron und sin Sohn Eleạsar mit uf de Berg Hor.

26 Zieh Aaron s Prieschtergwand uus und legs sim Sohn Eleạsare aa. De Aaron wird det sterbe."

27 Moses het genau das gmacht wo Jehova ihm uftreit het. Sie sind vor de Auge vo de ganze Gmeind uf de Berg Hor gstiege.

28 Dänn hät Moses Aaron s Prieschtergwand uusgloo und häts sim Sohn Eleạsar aagleit. Nachher isch de Aaron det uf em Berggipfel gstorbe und de Moses isch mit Eleạsar wieder durabgstiege.

29 Wo die Gmeind sieht, dass de Aron gstorbe isch, het s ganze Huus Israel 30 Täg um ihn ghült.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 423

4.Moses 19 vo 36

 

4.Moses 19 vo 36

19:1 Jehova hät dänn wieder mit Moses und Aaron gredt und gseit:

2 "Hier ist eine Gesetzesbestimmung, die Jehova festgelegt hat: 'Sag den Israeliten, dass sie für dich eine fehlerloses rote Chue sölled neh wo kein Makel an sich hät und uf de na kei Joch gläge isch.

3 Gänd sie Eleạsar, em Prieschter. Er söll sie vor s Lager füehre und sie söll vor ihm gschlachtet werde.

4 Denn söll de Prieschter Eleạsar mit sim finger öppis vo ihrem bluet neh unds siebemal direkt geg d Vordersiite vom Zelt vo de Zämekunft sprütze.

5 Danach söll d Chue vor sine Auge verbrennt werde – ires Huut, ihres Fleisch und ihres Bluet zäme mit em Inhalt ihrere Egweid.

6 De Priester söll Zederholz näh, Ysop und Karmesinrote Stoff und alles is Füür rüefe wo d Chue verbrennt wird.

7 De Prieschter söll sini Chleider wäsche und sich im Wasser bade und nachher dörf er is Lager cho. Er isch jedoch bis zum Abig unrein.

8 De wo d Chue verbrennt het mues sini Chleider wäsche und sich im Wasser bade. Er isch bis zum Abig unrein.

9 En reine Maa söll d Äsche vo de Chue sammle und si usserhalb vom Lager an en reine Ort lege. D Gmeind vo Israelite söll sie ufbewahre zum demit Reinigungswasser herzstelle. Es isch en Sündopfer.

10 De wo de Äsche vo de Chue gsammlet hät, söll sin Chleider wäsche und bis zum Abig unrein sii.

Die Bestimmig söll uf Duur für d Israelite gälte und für de Fremde wo bi ihne asässig isch.

11 Wer en Tote berührt, söll siebä Täg unrein sii.

12 Er söll sich am dritte Tag mit em Wasser reinige und am sibte Tag ischer rein. Reinigt er sich am dritte Tag jedoch nöd, isch er am sibte Tag nöd dri.

13 Jede, wo de Körper vomene Tote berührt und sich nöd reinigt het Jehovas Stiftshütte verunreinigt. De Betreffendi muess us Israel entfernt werde. Will s Reinigungswasser nöd uf ihn gsprengt worde isch, isch er wiiter unrein. Sini Unreinheit bliibt a ihm.

14 Wen en Mensch imene Zelt stirbt, gilt folgendes Gsetz: Jede wo das Zelt betritt, und jede wo sich bereits im Zelt befunde hät, söll siebä Täg unrein sii.

15 Jedes offeni Gfäss wo kei Deckel festbunde isch, isch unrein.

16 Jede wo uf em freie Feld öpper berüehrt, wo mit em Schwert umbrocht worde isch, oder e Leichi oder en Menschknoche oder e Grabstätt, söll siebä Täg unrein sii.

17 Mer söll für de Unreine chli Äsche vo dem verbrennte Sündopfer neh und imne Gfäss früsches Wasser drufgüsse.

18 Denn söll en reine Maa Ysopo neh, ihn is Wasser tauche und damit s Zelt, alli Gfäss und d Mönsche, wo det gsi sind, bespritze beziehigswiis de, wo de Chnoche, Getötete, Liichi oder Grabstätte berüehrt het.

19 De Reine söll de Unreine am dritte und am siebte Tag demit bespritze und en am siebte Tag vo Sünde reinige. Denn söll de Beträffendi sini Chleider wäsche und sich im Wasser bade. Am Abig isch er rein.

20 Wer jedoch unreinigt und sich nöd reinigt, de muess us de Versammlig entfernt werde, denn er het Jehovas Heiligtum verunreinigt. Da s Reinigungswasser nöd uf ihn gsprängt worde isch, isch er unrein.

21 Als Bestimmig uf Duur gilt für si: Wer s Reinigigswasser versprengt, söll sini Chleider wäsche, und wer s Reinigigswasser berüert, isch bis zum Abig unrein.

22 Alles wo de Unreine berüert söll unrein sii und wers berüert isch bis zum Abig unrein.'"

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 924

4.Moses 18 von 36

 

4.Moses 18 vo 36

18:1 Jehova het de zum Aaron gseit: "Du und dini Söhn und dini Grossfamilie, ihr werdet eu für jedes Vergehe gäg s Heiligtum verantworte. Für jedes Vergehe gäg eues Priesteramt wirsch dich mit dine Söhn verantworte.

2 Lah au dini Brüedere vom Stamm Lẹvi cho, de Stamm vo dim Vater, demit sie sich aschlüssed und dir und dini Söhn vorem Zelt vom Zügniss zu Dienst stönd.

3 Sie sölled de Verantwortig na cho, wo sie dir gegenüber und in Verbindig mit em ganze Zelt händ. Allerdings dörfeds nöd id Nöchi vo de Gegeständ vom heilige Ort und vom Altar chömed, damit sie nöd sterbed, weder sie na iri.

4 Sie sölled sich dir aschlüsse und ihri Ufgabe in Verbindig mit em Zält vo de Zält vo de Zält und em ganze Dienscht für s Zelt erfülle. Kein Unbefugter dörf i eui Nöchi cho.

5 Ihr söttet eurer Verantwortig in Verbindig mit em heilige Orth und em Altari nachecho, damit d Israelite kei Zorn meh trifft.

6 Ich selber han eui Brüedere wo Levịten us de Reihe vo Israelite als Gschänk für eu usegnoh. Sie sind Jehova übergäh, damit sie sich um de Dienst am Zelt vo de Zämekunft kümmere.

7 Du und dini Sohn, ihr sind für die priesterliche Ufgabe am Altar und hinder em Vorhang zueständig. De Dienst sötted ihr verrichte. De Prieschterdienst isch mis Gschänk a eu, und jede Unbefugte wo sich nöchered söll mit em Tod bestraft werde."

8 Wiiter het Jehova zu Aaron gseit: "Ich selber übertrag der d Verwaltig vo de Biiträg wo mer mer git. Vo allne heilige Biiträg vo Israelite han ich dir und dine Sohn en Teil gä wo dir uf Duur zuestah söll.

9 Vo de hochheilige Füüropfer söll eu Folgendes ghöre: jedes Opfer, wo si darbringe – iri Getreideöpfer, ihri Sündopfer und ihri Schuldopfer, wo si mer bringed. Es isch öppis Hochheiligs für Dich und dini Söhn.

10 Amene hochheilige Ort söllsch es ässe. Jedi männlichi Person dörf es ässe. Es söll öppis Heiligs für dich sii.

11 Usserdem sölled dir die Gabe ghöre wo als Biträg brocht werdet zäme mit allne Schwingopfer vo Israelite. Ich han sie dir und dine Sohn und dine Töchtere geh und sie sölled dir uf Duur zuestoh. Jede i dim Huus wo dri isch, dörf devo esse.

12 S bescht vom Öl, vom neue Wy und vom Getreide – de erscht Ertrag wo sie Jehova bringed – alles gib ich eu.

13 Die erste reifed Frücht vo allne Erzügnis vo ihrem Land wo Jehova bringed, sölled dir ghöre. Jede i dim Huus wo dri isch, dörf devo ässe.

14 Alles Gweihte in Israel söll dir ghöre.

15 S'Erstgeborene vo allne Lebewese – öb Mensch oder Tier – wo zu Jehova bracht wird, söll der ghöre. S'Erstgeborene vo de Mensche sellsch jedoch unbedingt loskaufe, ebeso s'Erstgeborene vo de unreine Tier.

16 Chaufs abeme Alter vomene Monet frei. De Loskaufspriis entspricht em Schätzwert vo 5 Silberschekel nach em Standardschekel vom Heiligtum. En Schekel isch 20 Gẹrac.

17 Nur de erstgeboreni Stier, s erstgeborene männliche Lamm und de erstgeborene Geissbock söllsch nöd loschaufe. Sie sind chli Heiligs. Sprenge ihres Bluet uf de Altar, und lönd ihres Fett als Füüropfer in Rauch uufgah zum en agnehme Gruch für Jehova z erzüge.

18 S'Fleisch söll der ghöre. Es söll wie d'Brust vom Schwingopfer und de rächti Schänkel ghöred.

19 Alli heilige Biiträg, wo d Israelite für Jehova biistüred, hani dir gä. Sie sölled dir und Dine Töchtere uf Duur zuestah. Es isch en duurhafte Salzbunda zwüschet Jehova und dir und din Nachkomme."

20 Jehova het wiiter zum Aron gseit: "Du wirsch i ihrem Land kei Erbe ha und dir wird kei Landateil ghöre. Ich bin din Ateil und din Erbe ide Mitti vo Israelite.

21 Aber ich han de Sohn Lẹvis es Zehntel vo allem in Israel als Erbe für ihre Dienst geh, de Dienst am Zelt vo de Zemekunft.

22 Die Israelite dörfed sich em Zelt vo de Zämekunft nüm nöcher. Das wär e Sünd und sie müesstet sterbe.

23 Nur d Levịte sölled de Dienst am Zelt vo de Zämekunft verrichte, und sie sinds wo sich für ihres Vergehe sölled verantworte. Es isch e Bestimmig uf Duur dur all euri Generatione hindedri, dass sie under de Israelite kei Erb in Bsitz neh sölled.

24 Ich han de Levịte nämlich das Zehntel wo Israelite für Jehova bringed als Erbe gä. Deswege hani gseit: 'Sie sölled under de Israelite kei Erbe in Bsitz neh.

25 Dänn hät Jehova zu Moses gseit:

26 "Teile den Levịten mit: 'Ihr werdet vo de Israelite das Zehntel becho wo ich eu als Erbe geh han. Und vo dem Zähntel sellet ihr den Jehova es Zehntel als Biitrag gä.

27 Es gilt als eue Biitrag, so als wärs s Getreide vom Dreschplatz oder de volle Ertrag vo de Weinkelter oder de Ölpresse.

28 So gebed au ihr Jehova en Biitrag vo allne Zähnte wo ihr vo de Israelite bechömed. Gänd devo de Biitrag für Jehova em Prieschter Aaron.

29 Vom Allerbeste vo de Gabe woner bechömed, sölled ihr Jehova die verschiedene Biiträg als öppis Heiligs gäh.'

30 Säg ene au: 'Wenner s'bescht devo als Biitrag gänd, denn gilt das so als wärs de Ertrag vo de Levịte vo de Dreschtene und vo de Wychelter oder de Ölpresse.

31 Ihr und eui Husgmeinschaft dörfeds a jedem Ort ässe, denn es isch eui Lohn für de Dienst am Zelt vo de Zämekunft.

32 Solang ihrs beschtä devo als biitrag gänd mached ihr eu i dere Sach keinä Sünd schuldig. Ihr dörfed die heilige Gabe vo Israelite nöd entweihe, susch müend ihr sterbe.

 

Rico Loosli 6934 Bioggio
Zugriffe: 432

4.Moses 17 vo 36

 

4.Moses 17 vo 36

17:1 Jehova het jetzt zu Moses gseit:

2 "Red mit de Israelite und lah der vo de Vorsteher jede Grossfamilie en Stab für jedi Grossfamilie geh: insgesamt zwölf Stäbe. Schrib de Name eis jede uf sin Stab.

3 Aarons Name schriibsch uf Lẹvis Stab, denn es git en Stab für jedes Oberhaupt vonere Grossfamilie.

4 Leg d Stäb im Zält vo de Zämekunft vor d Trueh mit de Gsetzestafle, wo ich mich immer bi eu find.

5 De Stab vom Maa, won i uswähle wird Chnospen übercho, und ich wird em Murre vo Israelite, wo sich gäg mich – und au gäg eu – richtet, es End mache."

6 Moses het also mit de Israelite gredt, und alli ihri Vorsteher hend em Stäbli gä – en Stab für jede Vorsteher vonere Grossfamilie: insgesamt zwölf Stäbli. Aarons Stab isch au debi gsi.

7 Moses het d'Stäb dänn im Zält vom Zügniss vor Jehova ane leit.

8 Wo Moses am nächste Tag is Zelt vom Zügniss gange isch, het de Aaron Stab gha wo fürs Huus Lẹvi isch gstande, tatsächlich ustribe. Er het Chnospen übercho, het Blüete triebe und het riifi Mandel treit.

9 Moses het den alli Stäb bracht wo vor Jehova zu de Israelite use gläge het. Sie hend sich agluegt und jede Maa het sin Stab gno.

10 Jehova wies de Moses ah: "Leg Aarons Stab wieder vor Trueh mit de Gsetzestafle. Er söll als Zeiche für d Söhn vo de Rebellion ufbewahrt werde, damit sie ufhöre, sich über mich z beklage, und damit sie nöd sterbe."

11 Moses hat sofort, was Jehova ihm gseit hatte. Genau so hat er es gemacht.

12 Israelite hend denn zu Moses gseit: "Jetzt werded mir alli sterbe! Mir chömed bestimmt um! Mir chömed alli um!

13 Wer au nur id nöchi vo de Stiftshütte Jehovas chunnt, wird sterbe! Söllemer so ende?"